Translations by helix84
helix84 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
No error
|
|
2008-04-16 |
Žiadna chyba
|
|
2. |
Non canonical input
|
|
2008-04-16 |
Chýba kanonický vstup
|
|
5. |
Invalid input
|
|
2008-04-16 |
Neplatný vstup
|
|
6. |
System detected problem
|
|
2008-04-16 |
Systém zistil problém
|
|
7. |
Misuse of recoding library
|
|
2008-04-16 |
Chybné použitie knižnice na zmenu kódovania
|
|
8. |
Internal recoding bug
|
|
2008-04-16 |
Vnútorná chyba zmeny kódovania
|
|
9. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
2008-04-16 |
Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a modifikovať
podľa podmienok GNU General Public License, ktorú publikovala
Free Software Foundation; buď verzie 2 alebo (podľa vášho
rozhodnutia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.
Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK
ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA
KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License.
Kópia GNU General Public License mala byť dodaná spolu s týmto
programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
10. |
Try `%s %s' for more information.
|
|
2008-04-16 |
Skúste viac informácií pomocou „%s %s“
|
|
11. |
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
2008-04-16 |
„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.
|
|
12. |
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
2008-04-16 |
Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]
|
|
13. |
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
2008-04-16 |
Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj
pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.
|
|
14. |
Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
2008-04-16 |
Výpisy:
-l, --list[=FORMÁT] vypísať jednu alebo všetky známe znakové sady a aliasy
-k, --known=PÁRY obmedziť znakové sady podľa známeho zoznamu PÁRov
-h, --header[=[JA/]MENO] zapísať na štand. výstup tabuľku MENO pomocou JA, potom skončiť
-F, --freeze-tables zapísať C modul obsahujúci všetky tabuľky
-T, --find-subsets oznamovať všetky znakové sady ako podmnožiny iných
-C, --copyright zobraziť autorské práva a podmienky šírenia
--help zobraziť tohto pomocníka a skončiť
--version zobraziť informácie o verzii a skončiť
|
|
15. |
Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
|
|
2008-04-18 |
Režimy prevádzky:
-v, --verbose vysvetliť postupnosť krokov a oznamovať priebeh
-q, --quiet, --silent potlačiť správy o nevratnej zmene kódovania
-f, --force vynútiť zmenu kódovania aj ak je nevratná
-t, --touch po zmene aktualizovať dátum súboru
-i, --sequence=files pri následných prechodoch použiť dočasné súbory
--sequence=memory pri následných prechodoch použiť odkladanie v pamäti
|
|
2008-04-16 |
Režimy prevádzku:
-v, --verbose vysvetliť postupnosť krokov a oznamovať priebeh
-q, --quiet, --silent potlačiť správy o nevratnej zmene kódovania
-f, --force vynútiť zmenu kódovania aj ak je nevratná
-t, --touch po zmene aktualizovať dátum súboru
-i, --sequence=files pri následných prechodoch použiť dočasné súbory
--sequence=memory pri následných prechodoch použiť odkladanie v pamäti
|
|
2008-04-16 |
Režimy prevádzku:
-v, --verbose vysvetliť postupnosť krokov a oznamovať priebeh
-q, --quiet, --silent potlačiť správy o nevratnej zmene kódovania
-f, --force vynútiť zmenu kódovania aj ak je nevratná
-t, --touch po zmene aktualizovať dátum súboru
-i, --sequence=files pri následných prechodoch použiť dočasné súbory
--sequence=memory pri následných prechodoch použiť odkladanie v pamäti
|
|
16. |
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
|
|
2008-04-16 |
-p, --sequence=pipe pri následných prechodoch použiť mechanizmus rúr
|
|
17. |
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
|
|
2008-04-16 |
-p, --sequence=pipe ekvivalent -i (na tomto systéme)
|
|
18. |
Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
|
|
2008-04-16 |
Dolaďovanie:
-s, --strict použiť prísne mapovanie, povoliť stratu znakov
-d, --diacritics previesť iba diakritiku alebo pod. pre HTML/LaTeX
-S, --source[=JA] obmedziť zmenu kódovania na reťazce a komentáre podľa JA
-c, --colons použiť na mieste úvodzoviek apostrofy namiesto dvojitých apostrofov
-g, --graphics aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky
-x, --ignore=ZNAKSAD ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania
|
|
19. |
Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
|
|
2008-04-16 |
Voľba -l bez FORMÁTu a ZNAKSAD zobrazí dostupné znakové sady a povrchy.
FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z „dohf“).
|
|
20. |
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
|
|
2008-04-16 |
Ak nie je v prostredí nastavená premenná DEFAULT_CHARSET, ZNAKSAD bude
štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
|
|
21. |
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,
both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'
and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
|
|
2008-04-16 |
Voľba -k zobrazí pre danú ZNAKSAD možné znakové sady PRED kde obe sú,
tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“
a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.
|
|
22. |
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
|
|
2008-04-16 |
JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to „c“.
|
|
23. |
REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...
ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,
with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual
charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /
with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
|
|
2008-04-16 |
POŽIADAVKA je PODPOŽIADAVKA[,PODPOŽIADAVKA]...; PODPOŽIADAVKA je KÓDOVANIE[..KÓDOVANIE]...
KÓDOVANIE je [ZNAKSAD][/[POVRCH]]...; POŽIADAVKA často vyzerá nasledovne: PRED..PO,
kde PRED a PO sú znakové sady. Vynechaná ZNAKSAD znamená zvyčajnú
znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/
prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.
|
|
24. |
If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.
Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no
FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
|
|
2008-04-16 |
Ak nie je zadaná žiadna z volieb -i a -p, predpokladá sa -p ak nie je
SÚBOR, inak -i. Kódovanie každého SÚBORu sa mení na mieste, čím sa
prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení
kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.
|
|
25. |
Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
|
|
2008-04-16 |
Chyby oznamujte na adresu <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
|
|
26. |
Sequence `%s' is ambiguous
|
|
2008-04-16 |
Postupnosť „%s“ je nejednoznačná
|
|
27. |
Sequence `%s' is unknown
|
|
2008-04-16 |
Postupnosť „%s“ je neznáma
|
|
28. |
Language `%s' is ambiguous
|
|
2008-04-16 |
Jazyk „%s“ je nejednoznačný
|
|
29. |
Language `%s' is unknown
|
|
2008-04-16 |
Jazyk „%s“ je neznámy
|
|
30. |
Format `%s' is ambiguous
|
|
2008-04-16 |
Formát „%s“ je nejednoznačný
|
|
31. |
Format `%s' is unknown
|
|
2008-04-16 |
Formát „%s“ je neznámy
|
|
34. |
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2008-04-16 |
Tento program je slobodný softvér; podmienky šírenia nájdete v zdrojovom
kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI
alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.
|
|
35. |
Symbol `%s' is unknown
|
|
2008-04-16 |
Symbol „%s“ je neznámy
|
|
36. |
Charset `%s' is unknown or ambiguous
|
|
2008-04-16 |
Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná
|
|
37. |
Required argument is missing
|
|
2008-04-16 |
Chýba povinný argument
|
|
38. |
Syntax is deprecated, please prefer `%s'
|
|
2008-04-18 |
Neodporúča sa používať túto syntax, dajte prosím prednosť „%s“
|
|
2008-04-16 |
Neodporúča sa používať túto syntax, dajtr prosím prednosť „%s“
|
|
2008-04-16 |
Neodporúča sa používať túto syntax, dajtr prosím prednosť „%s“
|
|
39. |
Request `%s' is erroneous
|
|
2008-04-16 |
Požiadavka „%s“ je chybná
|
|
40. |
Recoding %s...
|
|
2008-04-16 |
Mení sa kódovanie %s...
|
|
42. |
failed: %s in step `%s..%s'
|
|
2008-04-16 |
zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“
|
|
43. |
%s failed: %s in step `%s..%s'
|
|
2008-04-16 |
%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“
|
|
44. |
%s in step `%s..%s'
|
|
2008-04-16 |
%s v kroku „%s..%s“
|
|
46. |
Cannot list `%s', no names available for this charset
|
|
2008-04-16 |
Nemožno vypísať „%s“, táto znaková sada nemá dostupné žiadne názvy
|
|
47. |
Dec Oct Hex UCS2 Mne %s
|
|
2008-04-16 |
Dec Okt Hex UCS2 Mne %s
|
|
48. |
Sorry, no names available for `%s'
|
|
2008-04-16 |
Prepáčte, pre „%s“ nie sú dostupné žiadne názvy
|
|
49. |
Resurfacer set more than once for `%s'
|
|
2008-04-16 |
Zmena povrchu nastavená viac než raz pre „%s“
|
|
50. |
Unsurfacer set more than once for `%s'
|
|
2008-04-16 |
Odstránenie povrchu nastavené viac než raz pre „%s“
|
|
51. |
Virtual memory exhausted
|
|
2008-04-16 |
Virtuálna pamäť je vyčerpaná
|
|
52. |
Codes %3d and %3d both recode to %3d
|
|
2008-04-16 |
Kódy %3d a %3d sa oba menia na kód %3d
|