Translations by Gabor Kelemen
Gabor Kelemen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
No error
|
|
2012-04-26 |
Hibátlan
|
|
3. |
Ambiguous output
|
|
2012-04-26 |
Nem egyértelmű kimenet
|
|
4. |
Untranslatable input
|
|
2012-04-26 |
Lefordíthatatlan bemenet
|
|
5. |
Invalid input
|
|
2012-04-26 |
Érvénytelen bemenet
|
|
7. |
Misuse of recoding library
|
|
2012-04-26 |
Az átkódoló könyvtár téves használata
|
|
8. |
Internal recoding bug
|
|
2012-04-26 |
Belső átkódolási hiba
|
|
9. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
2012-04-26 |
Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software
Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely
későbbi) változatában foglaltak alapján.
Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem
vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program
alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További
részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.
Ehhez a programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,
ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
10. |
Try `%s %s' for more information.
|
|
2012-04-26 |
További információkért adja ki a következőt: „%s %s”.
|
|
11. |
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
2012-04-26 |
A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.
|
|
12. |
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
2012-04-26 |
Használat: %s [KAPCSOLÓK]... [ [KARAKTERKÉSZLET] | KÉRÉS [FÁJL]... ]
|
|
13. |
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
2012-04-26 |
Ha a hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor az a megfelelő
rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható
argumentumokkal.
|
|
14. |
Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
2012-04-26 |
Listák:
-l, --list[=FORMÁTUM] az összes ismert karakterkészlet kiírása
-k, --known=PÁROK karakterkészletek korlátozása az ismert PÁROKRA
-h, --header[=[LN/]NÉV] a NÉV tábla kiírása az LN használatával, és kilépés
-F, --freeze-tables C modul kiírása az összes táblával
-T, --find-subsets kiírja azokat a karakterkészleteket, amelyeket
mások magukba foglalnak
-C, --copyright a copyright és a másolási feltételek kiírása
--help ezen súgó kiírása, és kilépés
--version a verzióinformációk kiírása, és kilépés
|
|
15. |
Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
|
|
2012-04-26 |
Működési módok:
-v, --verbose a lépések és az előrehaladás kiírása
-q, --quiet, --silent nem ír ki üzeneteket visszafordíthatatlan
átkódolás esetén
-f, --force átkódolás kényszerítése visszafordíthatatlan
esetben is
-t, --touch az átkódolt fájlok dátumának módosítása
-i, --sequence=files közbülső fájlok használata az egymást követő
lépésekhez
--sequence=memory memóriában elhelyezkedő pufferek használata az
egymást követő lépésekhez
|
|
16. |
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
|
|
2012-04-26 |
-p, --sequence=pipe adatcsatornák használata az egymást követő lépésekhez
|
|
18. |
Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
|
|
2012-04-26 |
Finomhangolás:
-s, --strict szigorú leképezés használata, akár karaktervesztés
árán is
-d, --diacritics csak a nemzeti karakterek átkódolása HTML/LaTeX
formátumhoz
-S, --source[=NYELV] csak a NYELV által meghatározott karakterláncokat
és megjegyzéseket kódolja át
-c, --colons „:” használata a „"” helyett a kétpontos ékezet
jelölésére az Easy French (egyfajta repülő ékezet)
kódolásban
-g, --graphics az IBMPC vonalrajzoló karakterek helyettesítése
ASCII grafikával
-x, --ignore=KARKÉSZL a KARKÉSZL mellőzése átkódolási útvonal választásánál
|
|
19. |
Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
|
|
2012-04-26 |
A -l FORMÁTUM és KARKÉSZL nélkül felsorolja az elérhető karakterkészleteket
és felületeket. A FORMÁTUM is a „decimal”, „octal”, „hexadecimal” vagy „full”
egyike (vagy a „dohf” egyike).
|
|
20. |
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
|
|
2012-04-26 |
Ha a DEFAULT_CHARSET nincs beállítva a környezetben, a KARKÉSZL a területi
beállítástól függő kódolást használja az LC_ALL, LC_CTYPE, LANG alapján.
|
|
21. |
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,
both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'
and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
|
|
2012-04-26 |
A -k kapcsolóval a lehetséges ELŐTTE karakterkészletek felsorolásra kerülnek
az adott UTÁNA karakterkészlethez, ahol mindkettő táblázatos karakterkészlet,
„ELŐ1:UTÁN1,ELŐ2:UTÁN2,...” formátumban, és az ELŐ és UTÁN decimális számokként
megadott kódok.
|
|
22. |
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
|
|
2012-04-26 |
A NYELV valamilyen programnyelv, lehet „c”, „perl” vagy „po”; a „c” az alap-
értelmezett.
|
|
23. |
REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...
ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,
with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual
charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /
with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
|
|
2012-04-26 |
A KÉRÉS = ALKÉRÉS[,ALKÉRÉS]...; az ALKÉRÉS = KÓDOLÁS[..KÓDOLÁS]...
A KÓDOLÁS = [KARAKTERKÉSZLET][/[FELSZÍN]]...; a KÉRÉS gyakran ELŐTTE..UTÁNA
alakú, ahol az ELŐTTE és UTÁNA is karakterkészlet. A kihagyott KARAKTERKÉSZLET
a megszokott karakterkészlettel egyenlő, a kihagyott [/FELÜLET]... a
KARKÉSZLETBŐL következő felületeket jelenti, az üres felületnévvel álló
/ letiltja a felület használatát. Nézze meg a kézikönyvet is.
|
|
24. |
If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.
Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no
FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
|
|
2012-04-26 |
Ha a -i és -p egyike sincs megadva, akkor a FÁJL hiányában a -p, egyébként a -i
használata a feltételezett. Minden FÁJL önmagába kerül átkódolásra, az eredeti
megsemmisül. Ha nincs megadva FÁJL, akkor szűrőként működik, és a szabványos
bemenetet kódolja át a szabványos kimenetre.
|
|
25. |
Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
|
|
2012-04-26 |
A hibákat a <recode-bugs@iro.umontreal.ca> címen jelentheti.
|
|
26. |
Sequence `%s' is ambiguous
|
|
2012-04-26 |
A sorozat nem egyértelmű: „%s”
|
|
27. |
Sequence `%s' is unknown
|
|
2012-04-26 |
A sorozat ismeretlen: „%s”
|
|
28. |
Language `%s' is ambiguous
|
|
2012-04-26 |
A nyelv nem egyértelmű: „%s”
|
|
29. |
Language `%s' is unknown
|
|
2012-04-26 |
A nyelv ismeretlen: „%s”
|
|
30. |
Format `%s' is ambiguous
|
|
2012-04-26 |
A formátum nem egyértelmű: „%s”
|
|
31. |
Format `%s' is unknown
|
|
2012-04-26 |
A formátum ismeretlen: „%s”
|
|
32. |
Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
|
|
2012-04-26 |
Írta Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
|
|
34. |
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2012-04-26 |
Ez szabad szoftver; lásd a forrást a terjesztési feltételekért. Nincs
garancia, még az eladhatóságra vagy egy adott célra való megfelelésre sem.
|
|
35. |
Symbol `%s' is unknown
|
|
2012-04-26 |
A jel ismeretlen: „%s”
|
|
36. |
Charset `%s' is unknown or ambiguous
|
|
2012-04-26 |
A karakterkészlet ismeretlen vagy nem egyértelmű: „%s”
|
|
37. |
Required argument is missing
|
|
2012-04-26 |
Hiányzik egy kötelező argumentum
|
|
38. |
Syntax is deprecated, please prefer `%s'
|
|
2012-04-26 |
A szintaxis elavult, használja inkább ezt: „%s”
|
|
39. |
Request `%s' is erroneous
|
|
2012-04-26 |
A kérés hibás: „%s”
|
|
40. |
Recoding %s...
|
|
2012-04-26 |
%s átkódolása...
|
|
41. |
done
|
|
2012-04-26 |
kész
|
|
42. |
failed: %s in step `%s..%s'
|
|
2012-04-26 |
sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben
|
|
43. |
%s failed: %s in step `%s..%s'
|
|
2012-04-26 |
%s sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben
|
|
44. |
%s in step `%s..%s'
|
|
2012-04-26 |
%s a(z) „%s..%s” lépésben
|
|
45. |
Charset %s already exists and is not %s
|
|
2012-04-26 |
%s karakterkészlet már létezik és nem %s.
|
|
46. |
Cannot list `%s', no names available for this charset
|
|
2012-04-26 |
„%s” nem sorolható fel, nem érhető el név ehhez a karakterkészlethez
|
|
48. |
Sorry, no names available for `%s'
|
|
2012-04-26 |
Elnézést, nem érhető el név ehhez: „%s”
|
|
49. |
Resurfacer set more than once for `%s'
|
|
2012-04-26 |
A „resurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”
|
|
50. |
Unsurfacer set more than once for `%s'
|
|
2012-04-26 |
Az „unsurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”
|
|
51. |
Virtual memory exhausted
|
|
2012-04-26 |
A virtuális memória betelt
|
|
52. |
Codes %3d and %3d both recode to %3d
|
|
2012-04-26 |
A(z) %3d és %3d kódok egyaránt %3d kódra változnak
|
|
53. |
No character recodes to %3d
|
|
2012-04-26 |
Nincs átkódolható karakter ezzé: %3d
|
|
54. |
Cannot invert given one-to-one table
|
|
2012-04-26 |
Nem fordítható meg a megadott egy-az-egyhez tábla
|
|
55. |
Following diagnostics for `%s' to `%s'
|
|
2012-04-26 |
„%s” diagnosztikájának követése ehhez: „%s”
|