Translations by Xandru Martino

Xandru Martino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 50 results
2067.
Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join.
2008-12-11
Emplégase la canal d'autentificación pa prevenir l'accesu non autorizáu. L'autentificación puede sofitase nuna contraseña o en robles dixitales. Necesítase la contraseña de la canal si ésta nun se fixó de mano. Sólo podrán coneutase los usuarios que tean na llista de claves públiques d'accesu.
2143.
Local server start time: %s Local server uptime: %s Local server clients: %d Local server channels: %d Local server operators: %d Local router operators: %d Local cell clients: %d Local cell channels: %d Local cell servers: %d Total clients: %d Total channels: %d Total servers: %d Total routers: %d Total server operators: %d Total router operators: %d
2008-12-11
Arranque del servidor llocal: %s Tiempu d'actividá del servidor llocal: %s Veceros del servidor llocal: %d Canales del servidor llocal: %d Operadores del servidor llocal: %d Routers del servidor llocal: %d Veceros celulares: %d Canales celulares: %d Servidores celulares: %d Númberu total de veceros: %d Númberu total de canales: %d Númberu total de servidores: %d Númberu total de routers: %d Númberu total d'operadores de servidores: %d Númberu total d'operadores de routers: %d
2156.
Fingerprint and babbleprint for the %s key are: %s %s
2008-12-11
La güelga dixital y güelga babble pa la clave %s son: %s %s
2163.
Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection.
2008-12-11
Hebo un fallu al reentamar la sesión deslligada. Calque en Reentamar p'abrir una sesión nueva.
2165.
Performing key exchange
2008-12-11
Camudando la llave
2170.
Cannot initialize SILC protocol
2008-12-11
Nun ye quien a entamar el protocolu SILC
2172.
Your Current Mood
2008-12-11
El to humor actual
2173.
Normal
2008-12-11
Normal
2174.
In love
2008-12-11
Namoráu
2175.
Your Preferred Contact Methods
2008-12-11
Métodos preferíos de contautu
2176.
SMS
2008-12-11
SMS
2177.
MMS
2008-12-11
MMS
2178.
Video conferencing
2008-12-11
Videuconferencia
2179.
Your Current Status
2008-12-11
El to estáu actual
2180.
Online Services
2008-12-11
Servicios en llinia
2181.
Let others see what services you are using
2008-12-11
Asoleyar los servicios emplegaos
2182.
Let others see what computer you are using
2008-12-11
Asoleyar l'ordedador que s'emplega
2183.
Your VCard File
2008-12-11
La to tarxeta de visita
2186.
You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself.
2008-12-11
Puedes autorizar a los otros usuarios a ver el to estáu en llinia y les tos informaciones personales. Esbilla les informaciones que quieras asoleyar.
2218.
detach: Detach this session
2008-12-11
detach: Desconeutar esta sesión
2242.
Cipher
2008-12-11
Cifrar
2243.
HMAC
2008-12-11
HMAC
2244.
Use Perfect Forward Secrecy
2008-12-11
Emplegar Conficencialidá direuta perfeuta
2246.
Block IMs without Key Exchange
2008-12-11
Apilancar IMs pa que nun cambien les claves entre elles
2247.
Block messages to whiteboard
2008-12-11
Apilancar menxases na pizarra
2248.
Automatically open whiteboard
2008-12-11
Abrir la pizarra automáticamente
2249.
Digitally sign and verify all messages
2008-12-11
Roblar dixitalmente tolos mensaxes instantanios
2261.
Public Key Fingerprint: %s
2008-12-11
Güelga dactilar de la clave pública: %s
2262.
Public Key Babbleprint: %s
2008-12-11
Güelga babble de la clave pública: %s
2264.
Paging
2008-12-11
Unviar
2269.
%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?
2008-12-11
%s unviaste un mensaxe a la pizarra. ¿Quies abrir la pizarra?
2270.
%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?
2008-12-11
%s unviaste un mensaxe a la pizarra de la canal %s. ¿Quies abrir la pizarra?
2271.
Whiteboard
2008-12-11
Pizarra
2273.
Failure: Version mismatch, upgrade your client
2008-12-11
Fallu: Versiones desiguaes, por favor, actualiza'l to veceru
2284.
John Noname
2008-12-11
Xuan Ensinome
2295.
Publish status (note: everyone may watch you)
2008-12-11
Estatus públicu (nota: toos van poder velo)
2309.
A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit.
2008-12-11
El mensaxe descartóse, páseste de la llende de velocidá del servidor
2312.
You missed an IM from %s because it was too big.
2008-12-11
Perdiste una MI de %s porque yera abondo grande.
2313.
You missed an IM from %s because it was sent too fast.
2008-12-11
Perdiste una MI de %s porque se mandó demasiao rápido.
2316.
Need more qualifiers.
2008-12-11
Necesítense más cualificadores.
2327.
You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer.
2008-12-11
Coneutéstete y desconeutéstete abondes vegaes. Espera diez minutos ya inténtalo otra vuelta. Si anecies, vas tener qu'esperar más tiempu
2352.
Add buddy rejected
2008-12-11
Torgaron l'adición de collaciu
2359.
The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates.
2008-12-11
El servidor de Yahoo encamentó l'emplegu d'un métodu d'autentificación non reconocíu. Seique nun vas ser quien a coneutase con Yahho. Mira ver si hai una actualización de %s.
2377.
Stepped Out
2008-12-11
Abandoneste
3023.
%s %s Usage: %s [OPTION]... -c, --config=DIR use DIR for config files -d, --debug print debugging messages to stdout -h, --help display this help and exit -m, --multiple do not ensure single instance -n, --nologin don't automatically login -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME specifies account(s) to use, separated by commas. Without this only the first account will be enabled). -v, --version display the current version and exit
2008-12-11
%s %s Mou d'emplegu: %s [OPCIÓN]... -c, --config=DIR emplegar el directoriu DIR pa los ficheros de configuración -d, --debug imprentar mensaxes de depuración na salida estándar -h, --help amosar esti mensaxe y salir -m, --multiple non asegurase de qu'hai sólo una instancia -n, --nologin non coneutase de forma automática -l, --login[=NOME] coneutase de forma automática (l'argumentu opcional NOME indica le(s) cuente(s) a emplegar, separtaes por comes. Si nun s'indica activaráse sólo la primera cuenta). --display=DISPLAY pantalla X que se tien d'emplegar -v, --version amosar la versión actual y salir
3024.
%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file. This is a bug in the software and has happened through no fault of your own. If you can reproduce the crash, please notify the developers by reporting a bug at: %ssimpleticket/ Please make sure to specify what you were doing at the time and post the backtrace from the core file. If you do not know how to get the backtrace, please read the instructions at %swiki/GetABacktrace If you need further assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke on other protocols is at %swiki/DeveloperPages
2008-12-11
%s %s tuviste un fallu ya intenteste xenerar un ficheru «core» Esto ye un erru del programa y nun fue por daqué que ficieras. Si puedes reproducir esti fallu, por favor, notifícalo a los desendolcadores de Pidgin mandando un informe d'erru a %ssimpleticket/ Asegúrate d'especificar lo que tabes faciendo nel momentu de pasar esto y unvíanos la to traza del ficheru «core». Si nun sabes como obtener una traza consulta les instrucciones disponibles en %swiki/GetABacktrace Si necesites aida puedes unviar un MI a SeanEgn o LSchiere (al traviés de AIM). Puedes atopar la información de cómo contautar con Sean o Luke per aciu d'otros protocolos en %swiki/DeveloperPages
3285.
Note: The preference for "New conversations" must be set to "By conversation count".
2008-12-11
Nota: La opción para «Nuevas conversaciones» debe fijarse «Por número de conversaciones».
3331.
Markerline
2008-12-11
Separación
3457.
Insert a <message/> stanza.
2008-12-11
Insertar una entrada <message/>.
3458.
Send and receive raw XMPP stanzas.
2008-12-11
Unviar y recibir entraes XMPP en crudo.