Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Last plugin used to send
|
|
2007-03-14 |
Ultimo plugin usato per inviare
|
|
2007-03-14 |
Ultimo plugin usato per inviare
|
|
2007-03-14 |
Ultimo plugin usato per inviare
|
|
2. |
Last type of archive used
|
|
2007-03-14 |
Ultimo tipo di archivio usato
|
|
2007-03-14 |
Ultimo tipo di archivio usato
|
|
2007-03-14 |
Ultimo tipo di archivio usato
|
|
3. |
Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto.
|
|
2007-03-14 |
Usato per memorizzare l'ultimo plugin utilizzato nell'inviare file con nautilus-sendto.
|
|
2007-03-14 |
Usato per memorizzare l'ultimo plugin utilizzato nell'inviare file con nautilus-sendto.
|
|
2007-03-14 |
Usato per memorizzare l'ultimo plugin utilizzato nell'inviare file con nautilus-sendto.
|
|
4. |
Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2).
|
|
2007-03-14 |
Usato per memorizzare l'ultimo tipo di archivio utilizzato (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2).
|
|
2007-03-14 |
Usato per memorizzare l'ultimo tipo di archivio utilizzato (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2).
|
|
2007-03-14 |
Usato per memorizzare l'ultimo tipo di archivio utilizzato (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2).
|
|
13. |
Expects URIs or filenames to be passed as options
|
|
2007-03-14 |
Attende URI o nomi di file passati come opzioni
|
|
2007-03-14 |
Attende URI o nomi di file passati come opzioni
|
|
2007-03-14 |
Attende URI o nomi di file passati come opzioni
|
|
15. |
Could not parse command-line options: %s
|
|
2007-03-14 |
Impossibile analizzare le opzioni a riga di comando: %s
|
|
2007-03-14 |
Impossibile analizzare le opzioni a riga di comando: %s
|
|
2007-03-14 |
Impossibile analizzare le opzioni a riga di comando: %s
|
|
16. |
Could not load any plugins.
|
|
2007-03-14 |
Impossibile caricare alcun plugin.
|
|
17. |
Please verify your installation
|
|
2007-03-14 |
Verifcare la propria installazione
|
|
2007-03-14 |
Verifcare la propria installazione
|
|
2007-03-14 |
Verifcare la propria installazione
|
|
18. |
<b>Compression</b>
|
|
2007-03-14 |
<b>Compressione</b>
|
|
19. |
<b>Destination</b>
|
|
2007-03-14 |
<b>Destinazione</b>
|
|
21. |
Send _as:
|
|
2007-09-10 |
Invia c_ome:
|
|
2007-09-10 |
Invia c_ome:
|
|
2007-09-10 |
Invia c_ome:
|
|
22. |
Send _packed in:
|
|
2008-03-28 |
Invia _pacchettizzato in:
|
|
2008-03-28 |
Invia _pacchettizzato in:
|
|
2008-03-28 |
Invia _pacchettizzato in:
|
|
23. |
Send t_o:
|
|
2007-09-10 |
_Invia a:
|
|
2007-09-10 |
_Invia a:
|
|
2007-09-10 |
_Invia a:
|
|
26. |
Programming error, could not find the device in the list
|
|
2007-03-14 |
Errore di programmazione, impossibile trovare il dispositivo nell'elenco
|
|
27. |
Device does not support Obex File Transfer
|
|
2007-03-14 |
Il dispositivo non supporta «Obex File Transfer»
|
|
28. |
Bluetooth (OBEX Push)
|
|
2007-03-14 |
Bluetooth (OBEX Push)
|
|
30. |
Cannot get contact: %s
|
|
2008-03-28 |
Impossibile recuperare il contatto : %s
|
|
2008-03-28 |
Impossibile recuperare il contatto : %s
|
|
2008-03-28 |
Impossibile recuperare il contatto : %s
|
|
31. |
Could not find contact: %s
|
|
2008-03-28 |
Impossibile trovare il contatto: %s
|
|
32. |
Cannot create searchable view.
|
|
2008-03-28 |
Impossibile creare una vista con ricerca.
|
|
2008-03-28 |
Impossibile creare una vista con ricerca.
|
|
2008-03-28 |
Impossibile creare una vista con ricerca.
|
|
33. |
Success
|
|
2008-03-28 |
Successo
|
|
34. |
An argument was invalid.
|
|
2008-03-28 |
Un argomento non era valido.
|
|
35. |
The address book is busy.
|
|
2008-03-28 |
La rubrica è occupata.
|
|
36. |
The address book is offline.
|
|
2008-03-28 |
La rubrica è fuori linea.
|
|
2008-03-28 |
La rubrica è fuori linea.
|
|
2008-03-28 |
La rubrica è fuori linea.
|
|
37. |
The address book does not exist.
|
|
2008-03-28 |
La rubrica è inesistente.
|