Translations by Antonio Ribeiro de Moura

Antonio Ribeiro de Moura has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

123 of 23 results
14.
This plugin uses SSH to execute commands on a remote host
2009-02-07
Esse pugin usa SSH para executar comandos no servidor remoto
15.
tell ssh to use Protocol 1 [optional]
2009-02-07
chama ssh para usar Protocolo1 [opcional]
16.
tell ssh to use Protocol 2 [optional]
2009-02-07
chama ssh para usar Protocolo2 [opcional]
17.
Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]
2009-02-07
Ignorar tudo ou (se especificado) primeiras n linhas em STDOUT[opcional]
18.
Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]
2009-02-07
Ignorar tudo ou (se especificado) primeiras n STDERR em STDOUT[opcional]
20.
command to execute on the remote machine
2009-02-07
comando para exetutar na maquina remota
21.
SSH user name on remote host [optional]
2009-02-07
nome de usuário SSH no servidor remoto[opcional]
22.
identity of an authorized key [optional]
2009-02-07
identidade de uma chave autorizada [opcional]
23.
external command file for nagios [optional]
2009-02-07
arquivo de comando externo para nagios [opcional]
24.
list of nagios service names, separated by ':' [optional]
2009-02-07
lista de nomes de serviços do nagios, separados por ':' [opcional]
25.
short name of host in nagios configuration [optional]
2009-02-07
nome curto de host na configuração de nagios [opcional]
26.
Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]
2009-02-07
Chama ssh com '-o OPTION' (para ser usado multiplas vezes) [opcional]
27.
Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]
2009-02-07
Diz ao ssh para suprimir mensagens de advertência e diagnóstico [opcional]
28.
The most common mode of use is to refer to a local identity file with
2009-02-07
O modo mais comum de uso é se referir a um arquivo identidade local com
29.
the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null
2009-02-07
a opção '-i'. Nesse modo, a identidade par deverá ter uma nula
2009-02-07
a opção '-i'. NEsse modo, a identidade par deverá ter um nulo
30.
passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys
2009-02-07
frase secreta e a chave pública deverá ser listada em authorized_keys
31.
file of the remote host. Usually the key will be restricted to running
2009-02-07
arquivo do servidor remoto. Normalmente a chave será restrita para execução
33.
invocation arguments, the one remote program may be an agent that can
2009-02-07
chamando argumentos, o programa remoto pode ser um agente que pode
34.
execute additional commands as proxy
2009-02-07
exetutar comando adicionais como proxy
35.
To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide
2009-02-07
Para usar o modo passivo, forneça multipas opções '-C', e forneça
36.
all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)
2009-02-07
todas opções de -O, -s e -n (lista de serviços de pedidos devem concordar com opções de '-C')
49.
Notes:
2009-02-07
Notas: