Translations by Antonio Ribeiro de Moura
Antonio Ribeiro de Moura has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
14. |
This plugin uses SSH to execute commands on a remote host
|
|
2009-02-07 |
Esse pugin usa SSH para executar comandos no servidor remoto
|
|
15. |
tell ssh to use Protocol 1 [optional]
|
|
2009-02-07 |
chama ssh para usar Protocolo1 [opcional]
|
|
16. |
tell ssh to use Protocol 2 [optional]
|
|
2009-02-07 |
chama ssh para usar Protocolo2 [opcional]
|
|
17. |
Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]
|
|
2009-02-07 |
Ignorar tudo ou (se especificado) primeiras n linhas em STDOUT[opcional]
|
|
18. |
Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]
|
|
2009-02-07 |
Ignorar tudo ou (se especificado) primeiras n STDERR em STDOUT[opcional]
|
|
20. |
command to execute on the remote machine
|
|
2009-02-07 |
comando para exetutar na maquina remota
|
|
21. |
SSH user name on remote host [optional]
|
|
2009-02-07 |
nome de usuário SSH no servidor remoto[opcional]
|
|
22. |
identity of an authorized key [optional]
|
|
2009-02-07 |
identidade de uma chave autorizada [opcional]
|
|
23. |
external command file for nagios [optional]
|
|
2009-02-07 |
arquivo de comando externo para nagios [opcional]
|
|
24. |
list of nagios service names, separated by ':' [optional]
|
|
2009-02-07 |
lista de nomes de serviços do nagios, separados por ':' [opcional]
|
|
25. |
short name of host in nagios configuration [optional]
|
|
2009-02-07 |
nome curto de host na configuração de nagios [opcional]
|
|
26. |
Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]
|
|
2009-02-07 |
Chama ssh com '-o OPTION' (para ser usado multiplas vezes) [opcional]
|
|
27. |
Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]
|
|
2009-02-07 |
Diz ao ssh para suprimir mensagens de advertência e diagnóstico [opcional]
|
|
28. |
The most common mode of use is to refer to a local identity file with
|
|
2009-02-07 |
O modo mais comum de uso é se referir a um arquivo identidade local com
|
|
29. |
the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null
|
|
2009-02-07 |
a opção '-i'. Nesse modo, a identidade par deverá ter uma nula
|
|
2009-02-07 |
a opção '-i'. NEsse modo, a identidade par deverá ter um nulo
|
|
30. |
passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys
|
|
2009-02-07 |
frase secreta e a chave pública deverá ser listada em authorized_keys
|
|
31. |
file of the remote host. Usually the key will be restricted to running
|
|
2009-02-07 |
arquivo do servidor remoto. Normalmente a chave será restrita para execução
|
|
33. |
invocation arguments, the one remote program may be an agent that can
|
|
2009-02-07 |
chamando argumentos, o programa remoto pode ser um agente que pode
|
|
34. |
execute additional commands as proxy
|
|
2009-02-07 |
exetutar comando adicionais como proxy
|
|
35. |
To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide
|
|
2009-02-07 |
Para usar o modo passivo, forneça multipas opções '-C', e forneça
|
|
36. |
all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)
|
|
2009-02-07 |
todas opções de -O, -s e -n (lista de serviços de pedidos devem concordar com opções de '-C')
|
|
49. |
Notes:
|
|
2009-02-07 |
Notas:
|