Translations by Pedro Fausto R. Leite Jr.
Pedro Fausto R. Leite Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 29 of 29 results | First • Previous • Next • Last |
95. |
use colon separated section list
|
|
2009-07-24 |
Use uma lista com seções separadas por :
|
|
105. |
STRING indicates which preprocessors to run:
e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,
g - grap, r - refer, v - vgrind
|
|
2009-07-24 |
STRING indica quais pré-processadores serão usados:
e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,
g - grap, r - refer, v - vgrind
|
|
111. |
use groff and force it to produce ditroff
|
|
2009-07-24 |
Use o groff e o force a produzir um ditroff
|
|
115. |
(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)
|
|
2009-07-24 |
(Alternativamente, qual página de manual da seção %s você deseja?)
|
|
138. |
possible encodings of original text
|
|
2009-07-24 |
codificações possíveis do texto original
|
|
140. |
must specify an input encoding
|
|
2009-07-24 |
é preciso especificar um codificação de entrada
|
|
143. |
iconv: incomplete character at end of buffer
|
|
2009-07-24 |
iconv: caractere incompleto ao final do buffer
|
|
145. |
work quietly, except for 'bogus' warning
|
|
2009-07-24 |
trabalha silenciosamente, com exceção de 'falsas' advertências
|
|
147. |
don't purge obsolete entries from the dbs
|
|
2009-07-24 |
não expurga entradas obsoletas do dbs
|
|
148. |
produce user databases only
|
|
2009-07-24 |
produz somente databases do usuário
|
|
149. |
create dbs from scratch, rather than updating
|
|
2009-07-24 |
cria uma dbs a partir do zero ao invés de atualizar
|
|
150. |
check manual pages for correctness
|
|
2009-07-24 |
cheque as páginas de manual por exatidões
|
|
152. |
update just the entry for this filename
|
|
2009-07-24 |
atualiza somente a entrada para este arquivo
|
|
162. |
No databases created.
|
|
2009-07-24 |
Nenhuma base de dados criada
|
|
180. |
show the entire global manpath
|
|
2009-07-24 |
Mostre o inteiro caminho global para o manual
|
|
181. |
produce fewer warnings
|
|
2009-07-24 |
produz menos advertências
|
|
191. |
KEYWORD...
|
|
2009-07-24 |
PALAVRA-CHAVE
|
|
192. |
The --regex option is enabled by default.
|
|
2009-07-24 |
A opção --regex é habilitada por padrão
|
|
193. |
print verbose warning messages
|
|
2009-07-24 |
imprima mensagens de advertências
|
|
194. |
interpret each keyword as a regex
|
|
2009-07-24 |
interprete cada palavra-chave como um regex
|
|
195. |
search each keyword for exact match
|
|
2009-07-24 |
procure cada palavra-chave por um resultado exato
|
|
196. |
the keyword(s) contain wildcards
|
|
2009-07-24 |
as palavras-chave contém coringas
|
|
197. |
require all keywords to match
|
|
2009-07-24 |
necessita que todas as palavras-chave combinem
|
|
199. |
SECTION
|
|
2009-07-24 |
SEÇÃO
|
|
200. |
search only this section
|
|
2009-07-24 |
procure apenas nesta seção
|
|
202. |
define the locale for this search
|
|
2009-07-24 |
define a localidade para esta busca
|
|
212. |
%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive
|
|
2009-07-24 |
%s.%d: .so requisições aninhadas muito detalhadas ou são recursivas
|
|
213. |
%s:%d: warning: failed .so request
|
|
2009-07-24 |
%s:%d: warning: requisição .so falhou
|
|
214. |
%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring
|
|
2009-07-24 |
%s:%d: warning: nova linha na requisição .so, ignorando
|