Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.

These translations are shared with GNU Mailman 2.1 series template mailman.

747756 of 1328 results
747.
Emergency moderation of all list traffic.
Moderação de emergência para o tráfego de todas as listas:
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Shared:
Moderação de emergência para todo o tráfego da lista.
Suggested by Diego Abadan
Located in Mailman/Gui/General.py:397
748.
When this option is enabled, all list traffic is emergency
moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when
your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off
period.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Quando esta opção é ativada, todo o tráfego da lista é moderado emergencialmente, i.e. pegas para moderação. Ative esta opção quando sua lista está experimentando um flamewar e deseja um período de calmaria.
Translated by Gleydson Mazioli da Silva
Reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
In upstream:
Quando esta opção é ativada, todo o tráfego da lista é moderado emergencialmente, i.e. pegas para moderação. Ative esta opção quando sua lista está experimentando um flame war e deseja um período de calmaria.
Suggested by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:398
749.
Default options for new members joining this list.<input
type="hidden" name="new_member_options" value="ignore">
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Opções padrões para novos membros entrando nesta lista.
<input type="hidden" name="new_member_options" value="ignore">
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:410
750.
When a new member is subscribed to this list, their initial
set of options is taken from the this variable's setting.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Quando um novo membro é inscrito nesta lista, seu conjunto
inicial de opções é trazido desta configuração de variável.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:346
751.
(Administrivia filter) Check postings and intercept ones
that seem to be administrative requests?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(Filtro Administrivia) Verifica postagens e intercepta
aquelas que se parecem com requisições administrativas.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:417
752.
Administrivia tests will check postings to see whether it's
really meant as an administrative request (like subscribe,
unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative
requests queue, notifying the administrator of the new request,
in the process.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Testes administrativos verificarão postatgens para ver se ela é
realmente uma requisição administrativa (como se inscrever,
desinscrever, etc) e a adicionará a fila de requisições
administrativas, notificando o administrador da nova
requisição em processo.
Translated by Gleydson Mazioli da Silva
Reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
In upstream:
Testes administrativos verificarão postagens para ver se ela é
realmente uma requisição administrativa (como se inscrever,
desinscrever, etc) e a adicionará a fila de requisições
administrativas, notificando o administrador da nova
requisição em processo.
Suggested by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:420
753.
Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0
for no limit.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Tamanho máximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0
para não ter limite.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:427
754.
Host name this list prefers for email.
Nome de máquina que esta listas prefere para emails.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:435
755.
The "host_name" is the preferred name for email to
mailman-related addresses on this host, and generally should be
the mail host's exchanger address, if any. This setting can be
useful for selecting among alternative names of a host that has
multiple addresses.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
O nome "host_name" é o preferido para endereços de emails relacionados
com o Mailman para esta máquina e geralmente deve ser
o endereço para entrega de mensagens, se tiver. Esta configuração
pode ser útil para seleção entre as alternativas de nomes de uma
máquina que possui múltiplos endereços.
Translated by Gleydson Mazioli da Silva
Reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:437
756.
Should messages from this mailing list include the
<a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a>
(i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly
recommended.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
As mensagens desta lista de discussão devem incluir os cabeçalhos da <a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a> (i.e. <tt>List-*</tt>? <em>Sim</em> é altamente recomendável.
Translated and reviewed by Gleydson Mazioli da Silva
Located in Mailman/Gui/General.py:449
747756 of 1328 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, Diego Abadan, Diego Morales, Fábio Nogueira, Gerson "fserve" Barreiros, Gleydson Mazioli da Silva, Ivan Brasil Fuzzer, Neliton Pereira Jr., Og Maciel, R. Pereira Braga, Raul Pereira, Washington Lins.