Translations by Fabrício Godoy

Fabrício Godoy has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 334 results
1.
Child Item 1
2010-06-07
Item filho 1
2.
Hint for item 1
2010-06-07
Dica para item 1
3.
Child Item 2
2010-06-07
Item filho 2
4.
Hint for item 2
2010-06-07
Dica para item 2
5.
%s is a link to something that is not a folder
2010-06-07
%s é um link para algo que não é uma pasta
6.
%s is a link without a destination location
2010-06-07
%s é um link sem uma localização de destino
7.
%s is not a folder
2010-06-07
%s não é uma pasta
8.
Could not monitor '%s': %s
2010-06-07
Não foi possível monitorar "%s": %s
9.
Could not get info for '%s': %s
2010-06-07
Não foi possível obter informações sobre "%s": %s
10.
Could not create '%s': %s
2010-06-07
Não foi possível criar "%s": %s
11.
Network Servers
2010-06-07
Servidores de Rede
12.
File System
2010-06-07
Sistema de Arquivos
13.
'%s': %s
2010-06-07
"%s": %s
14.
Bookmark saving failed (%s)
2010-06-07
Falha ao salvar o marcador (%s)
15.
Error getting information for '%s'
2010-06-07
Erro ao obter informações sobre "%s"
16.
Could not get information for file '%s': %s
2010-06-07
Não foi possível obter informações sobre o arquivo "%s": %s
17.
Failed to open file '%s': %s
2010-06-07
Falha em abrir o arquivo "%s": %s
18.
Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file
2010-06-07
Falha em carregar a imagem "%s": razão desconhecida, provavelmente um arquivo de imagem corrompido
19.
Credits
2010-06-07
Créditos
20.
Written by
2010-06-07
Escrito por
21.
Documented by
2010-06-07
Documentado por
22.
Translated by
2010-06-07
Traduzido por
23.
C_redits
2010-06-07
_Créditos
24.
Program name
2010-06-07
Nome do programa
25.
The name of the program
2010-06-07
O nome do programa
26.
Program version
2010-06-07
Versão do programa
27.
The version of the program
2010-06-07
A versão do programa
28.
Copyright string
2010-06-07
Texto de copyright
29.
Copyright information for the program
2010-06-07
Informação de copyright do programa
30.
Comments string
2010-06-07
Texto de comentários
31.
Comments about the program
2010-06-07
Comentários sobre o programa
32.
Authors
2010-06-07
Autores
33.
List of authors of the programs
2010-06-07
Lista dos autores do programa
34.
Author entry
2010-06-07
Registro de autor
35.
A single author entry
2010-06-07
Um registro único de autor
36.
Documenters
2010-06-07
Documentadores
37.
List of people documenting the program
2010-06-07
Lista de pessoas que documentaram o programa
38.
Documenter entry
2010-06-07
Registro de documentador
39.
A single documenter entry
2010-06-07
Um registro único de documentador
40.
Translator credits
2010-06-07
Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> David Barzilay <barzilay@redhat.com> Raphael Higino <In memoriam> Claudio André <claudio.andre@correios.net.br> Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> Washington Lins <washington-lins@uol.com.br> Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
41.
Credits to the translators. This string should be marked as translatable
2010-06-07
Créditos aos tradutores. Esta expressão deve ser marcada como traduzível
42.
Logo
2010-06-07
Logotipo
43.
A logo for the about box
2010-06-07
Um logotipo para a caixa Sobre
44.
About %s
2010-06-07
Sobre %s
45.
_File
2010-06-07
_Arquivo
46.
_File/
2010-06-07
_Arquivo/
47.
_Edit
2010-06-07
_Editar
48.
_Edit/
2010-06-07
_Editar/
49.
_View
2010-06-07
_Ver
50.
_View/
2010-06-07
_Ver/