Translations by i
i has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 36 of 36 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2011-01-02 |
<b><big>Não foi possível capturar o seu mouse.</big></b>
Um aplicativo malicioso pode estar interceptando sua sessão, você pode ter clicado num menu ou um aplicativo quis obter o foco para si.
Tente novamente.
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2011-01-02 |
<b><big>Não foi possível capturar o seu teclado.</big></b>
Um aplicativo malicioso pode estar interceptando sua sessão, você pode ter clicado num menu ou um aplicativo quis obter o foco para si.
Tente novamente.
|
|
5. |
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2011-01-02 |
<b><big>Digite sua senha para executar tarefas administrativas</big></b>
O aplicativo "%s" permite que você modifique partes essenciais do seu sistema.
|
|
6. |
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
|
|
2011-01-02 |
<b><big>Digite sua senha para executar o aplicativo "%s" como usuário %s</big></b>
|
|
7. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2011-01-02 |
<b><big>Digite a senha de administrador</big></b>
O aplicativo "%s" permite que você modifique partes essenciais do seu sistema.
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2011-01-02 |
<b><big>Permissões foram concedidas sem pedir senha</big></b>
O aplicativo "%s" foi iniciado com os privilégios do usuário %s sem que fosse necessário pedir uma senha devido à configuração do mecanismo de autenticação do seu sistema.
É possível que você esteja sendo autorizado a executar aplicativos específicos como usuário %s ou que a senha tenha sido armazenada.
Isto não é um relato de problema, simplesmente uma notificação para garantir que você esteja ciente.
|
|
11. |
Do _not display this message again
|
|
2011-01-02 |
_Não exibir esta mensagem novamente
|
|
12. |
<b>Would you like your screen to be "grabbed"
while you enter the password?</b>
This means all applications will be paused to avoid
the eavesdropping of your password by a a malicious
application while you type it.
|
|
2011-01-02 |
<b>Você quer que sua tela seja "capturada" enquanto você digita a senha?</b>
Isso significa que todos os aplicativos serão pausados para evitar que a sua senha seja interceptada por um aplicativo malicioso enquanto você a digita.
|
|
15. |
gksu_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2011-01-02 |
gksu_run precisa de um comando a ser executado e nenhum foi fornecido.
|
|
21. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received:
%s
While expecting:
%s
|
|
2011-01-02 |
Falha na comunicação com o gksu-run-helper.
Recebido:
%s
Esperava:
%s
|
|
22. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received bad string while expecting:
%s
|
|
2011-01-02 |
Falha na comunicação com o gksu-run-helper.
Recebida uma cadeia errada quando esperava:
%s
|
|
25. |
Error creating pipe: %s
|
|
2011-01-02 |
Erro ao criar encadeamento: %s
|
|
27. |
Error opening pipe: %s
|
|
2011-01-02 |
Erro ao abrir encadeamento: %s
|
|
31. |
<b>You have capslock on</b>
|
|
2011-01-02 |
<b>Seu CapsLock está ligado</b>
|
|
32. |
Remember password
|
|
2011-01-02 |
Lembrar a senha
|
|
33. |
Save for this session
|
|
2011-01-02 |
Armazenar para essa sessão
|
|
34. |
Save in the keyring
|
|
2011-01-02 |
Armazenar no chaveiro
|
|
38. |
Configure behavior of the privilege-granting tool
|
|
2011-01-02 |
Configurar o comportamento da ferramenta de concessão de privilégios
|
|
41. |
<b>Screen Grabbing</b>
|
|
2011-01-02 |
<b>Captura da Tela</b>
|
|
43. |
_Grab mode:
|
|
2011-01-02 |
Modo de _captura:
|
|
44. |
enable
disable
force enable
prompt
|
|
2011-01-02 |
habilitar
desabilitar
forçar habilitar
perguntar
|
|
45. |
gtk-close
|
|
2011-01-02 |
gtk-close
|
|
47. |
Disable keyboard and mouse grab
|
|
2011-01-02 |
Desabilitar a captura do teclado e do mouse
|
|
48. |
Display information message when no password is needed
|
|
2011-01-02 |
Exibir uma mensagem informativa quando não houver necessidade de senha
|
|
49. |
Force keyboard and mouse grab
|
|
2011-01-02 |
Forçar a captura do teclado e do mouse
|
|
50. |
Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the command line.
|
|
2011-01-02 |
Capturar o teclado e o mouse ainda que -g tenha sido passado como argumento na linha de comando.
|
|
51. |
Keyring to which passwords will be saved
|
|
2011-01-02 |
Chaveiro no qual armazenar as senhas
|
|
52. |
Prompt for grabbing
|
|
2011-01-02 |
Perguntar pela captura
|
|
53. |
Save password to gnome-keyring
|
|
2011-01-02 |
Armazenar a senha no chaveiro do GNOME (gnome-keyring)
|
|
55. |
The name of the keyring gksu should use. Usual values are "session", which saves the password for the session, and "default", which saves the password with no timeout.
|
|
2011-01-02 |
O nome do chaveiro a ser usado pelo gksu. Valores usuais são "session", que armazena a senha durante a sessão e "default", que armazena a senha por um tempo ilimitado.
|
|
56. |
This option determines whether a message dialog will be displayed informing the user that the program is being run without the need of a password being asked for some reason.
|
|
2011-01-02 |
Esta opção determina se uma mensagem será exibida informando o usuário que o programa, por alguma razão, está sendo executado sem a necessidade de pedir senha.
|
|
57. |
This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if force-grab is disabled.
|
|
2011-01-02 |
Esta opção fará com que o gksu pergunte ao usuário se ele quer que a tela seja capturada antes de inserir a senha. Note que isso só tem efeito se force-grab (forçar a captura) estiver desabilitado.
|
|
58. |
Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'.
|
|
2011-01-02 |
Se o sudo deve ser o método estrutural padrão. Esse método também pode ser utilizado através da opção -S ou executando-se "gksudo" em vez de "gksu".
|
|
59. |
Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make it possible for other X applications to listen to keyboard input events, thus making it not possible to shield from malicious applications which may be running.
|
|
2011-01-02 |
Se a captura do teclado e do mouse deve ser desabilitada. Isso permitirá a outros aplicativos gráficos monitorar eventos de entrada, de modo que não será possível proteger-se de eventuais aplicativos maliciosos que estiverem em execução.
|
|
60. |
gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be asked everytime
|
|
2011-01-02 |
O gksu pode armazenar a senha que você digitar no chaveiro do GNOME (gnome-keyring). Assim você não seja perguntado toda vez
|
|
61. |
Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations
|
|
2011-01-02 |
Falha na obtenção da chave xauth. O binário do xauth não foi encontrado nos locais habituais.
|