|
1.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
%s on juba lukustatud ja ainult lugemiseks
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
Ei lukusta kirjutuskaitsega lukufaili %s
|
|
|
Suggested by
Märt Põder
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:126
|
|
2.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
%s on juba lukustatud nfs fail
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
Ei lukusta NFS abil haagitud lukufaili %s
|
|
|
Suggested by
Märt Põder
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:146
|
|
3.
|
|
|
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ei saa töötada sinu hiirega.</big></b>
Keegi võib sinu sessiooni üle kavaldada või oled sa mõnda rakendust tööle pannud menüüst ja rakendus on otsustanud laiemale fookusele.
Proovi uuesti.
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
<b><big>Hiire hõivamine ebaõnnestus.</big></b>
Sinu sessiooni võib pealt kuulata pahatahtlik klient või avasid just mõne menüü või nõudis mõni rakendus parajasti fookust.
Proovi uuesti.
|
|
|
Suggested by
mahfiaz
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:612
|
|
4.
|
|
|
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ei saa töötada sinu klaviatuuriga.</big></b>
Keegi võib sinu sessiooni üle kavaldada või oled sa mõnda rakendust tööle pannud menüüst ja rakendus on otsustanud laiemale fookusele.
Proovi uuesti.
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
<b><big>Klaviatuuri hõivamine ebaõnnestus.</big></b>
Sinu sessiooni võib pealt kuulata pahatahtlik klient või avasid just mõnel menüü või nõudis mõni rakendus parajasti fookust.
Proovi uuesti.
|
|
|
Suggested by
mahfiaz
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:624
|
|
5.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Sisesta oma administratiivne parool</big></b>
Rakendust ' %s ' lubatakse seejärel sinu süsteemis muuta.
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
<b><big>Haldustoimingute sooritamiseks pead sisestama oma parooli</big></b>
Seejärel saab rakendus ' %s ' muuta sinu süsteemi olulisi osasid.
|
|
|
Suggested by
mahfiaz
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:992
|
|
6.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application '%s ' as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Sisesta parool, et jooksutada '%s ' kasutajana %s </big></b>
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
<b><big>Rakenduse '%s ' jooksutamiseks kasutajana %s pead sisestama oma parooli</big></b>
|
|
|
Suggested by
mahfiaz
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:999
|
|
7.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Sisesta administratiivne parool</big></b>
Rakendust ' %s ' lubatakse siis muuta sinu süsteemis.
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
<b><big>Sisesta haldustoimingute parool</big></b>
Seejärel saab rakendus ' %s ' muuta sinu süsteemi olulisi osasid.
|
|
|
Suggested by
mahfiaz
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1007
|
|
8.
|
|
|
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s '</big></b>
|
|
|
|
<b><big>Sisesta %s parool, et käivitada rakendust '%s '</big></b>
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
<b><big>Sisesta %s parool rakenduse '%s ' käivitamiseks</big></b>
|
|
|
Suggested by
Märt Põder
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1014
|
|
9.
|
|
|
Password prompt canceled.
|
|
|
|
Parooli küsimine on tühistatud.
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
Parooli küsimine on katkestatud.
|
|
|
Suggested by
Märt Põder
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1045
|
|
10.
|
|
|
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The ' %s ' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Juurdepääs ilma parooli küsimata</big></b>
Programm ' %s ' ning kasutaja %s alustas töötamist ilma parooli küsimata..
On võimalik, et spetsiaalne programm, kasutajal %s , ei ole parooli vajagi või parool on puhverdatud.
See ei ole probleemi raport; see on lihtne teavitus, et sa oleks teadlik sellest.
|
|
Translated and reviewed by
*nix
|
Shared: |
|
<b><big>Juurdepääs võimaldati ilma parooli küsimata</big></b>
Vastavalt süsteemi autentimismehhanismi seadistustele käivitati rakendus ' %s ' kasutaja %s õigustega ilma selleks parooli küsimata.
On võimalik, et teatud rakenduste jooksutamine kasutajana %s on lubatud ilma sinult parooli küsimata või siis on parool puhverdatud.
See ei ole veateade; see on lihtsalt teavitus kindlustamaks, et oled olukorrast teadlik.
|
|
|
Suggested by
mahfiaz
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1117
|