Translations by Fco. Javier Serrador
Fco. Javier Serrador has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 46 of 46 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2007-03-03 |
Sin uso de bloqueo para el archivo de sólo lectura %s
|
|
2007-03-03 |
Sin uso de bloqueo para el archivo de sólo lectura %s
|
|
2007-03-03 |
Sin uso de bloqueo para el archivo de sólo lectura %s
|
|
2. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2007-03-03 |
Sin uso de bloqueo para el archivo de bloqueo montado por nfs %s
|
|
2007-03-03 |
Sin uso de bloqueo para el archivo de bloqueo montado por nfs %s
|
|
2007-03-03 |
Sin uso de bloqueo para el archivo de bloqueo montado por nfs %s
|
|
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>No se pudo bloquear su ratón.</big></b>
Un cliente malicioso quizá esté espiando su sesión o quizá acaba de pulsar en un menú o alguna aplicación que acaba de decidir obtener el foco.
Intente de nuevo.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>No se pudo bloquear su ratón.</big></b>
Un cliente malicioso quizá esté espiando su sesión o quizá acaba de pulsar en un menú o alguna aplicación que acaba de decidir obtener el foco.
Intente de nuevo.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>No se pudo bloquear su ratón.</big></b>
Un cliente malicioso quizá esté espiando su sesión o quizá acaba de pulsar en un menú o alguna aplicación que acaba de decidir obtener el foco.
Intente de nuevo.
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>No se pudo bloquear su teclado.</big></b>
Un cliente malicioso quizá esté espiando su sesión o quizá acaba de pulsar en un menú o alguna aplicación que acaba de decidir obtener el foco.
Intente de nuevo.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>No se pudo bloquear su teclado.</big></b>
Un cliente malicioso quizá esté espiando su sesión o quizá acaba de pulsar en un menú o alguna aplicación que acaba de decidir obtener el foco.
Intente de nuevo.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>No se pudo bloquear su teclado.</big></b>
Un cliente malicioso quizá esté espiando su sesión o quizá acaba de pulsar en un menú o alguna aplicación que acaba de decidir obtener el foco.
Intente de nuevo.
|
|
7. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Introduzca la contraseña administrativa</big></b>
La aplicación «%s» le permite modificar partes esenciales de su sistema.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Introduzca la contraseña administrativa</big></b>
La aplicación «%s» le permite modificar partes esenciales de su sistema.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Introduzca la contraseña administrativa</big></b>
La aplicación «%s» le permite modificar partes esenciales de su sistema.
|
|
9. |
Password prompt canceled.
|
|
2007-03-03 |
Petición de contraseña cancelada.
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2007-03-03 |
<b><big>Se han concedido permisos sin pedir una contraseña</big></b>
El programa «%s» se ha iniciado con los privilegios del usuario %s sin necesidad de pedir una contraseña, debido a la configuración del mecanismo de autenticación de su sistema.
Es posible que se le permita ejecutar programas específicos como el usuario %s sin necesidad de una contraseña, o que la contraseña está cacheada.
Esto no es un informe de un problema, sino una notificación para asegurarse de que es consciente de esto.
|
|
12. |
<b>Would you like your screen to be "grabbed"
while you enter the password?</b>
This means all applications will be paused to avoid
the eavesdropping of your password by a a malicious
application while you type it.
|
|
2007-03-03 |
<b>¿Quiere que su pantalla sea «bloqueada»
cuando introduzca su contraseña?</b>
Esto significa que todas las aplicaciones se pausarán
para evitar el espionaje de su contraseña por una aplicación
maliciosa mientras la teclea.
|
|
2007-03-03 |
<b>¿Quiere que su pantalla sea «bloqueada»
cuando introduzca su contraseña?</b>
Esto significa que todas las aplicaciones se pausarán
para evitar el espionaje de su contraseña por una aplicación
maliciosa mientras la teclea.
|
|
2007-03-03 |
<b>¿Quiere que su pantalla sea «bloqueada»
cuando introduzca su contraseña?</b>
Esto significa que todas las aplicaciones se pausarán
para evitar el espionaje de su contraseña por una aplicación
maliciosa mientras la teclea.
|
|
13. |
Granting Rights
|
|
2007-03-03 |
Concediendo privilegios
|
|
15. |
gksu_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2007-03-03 |
gksu_run necesita un comando para ejecutar, pero no se proporcionó ninguno.
|
|
2007-03-03 |
gksu_run necesita un comando para ejecutar, pero no se proporcionó ninguno.
|
|
2007-03-03 |
gksu_run necesita un comando para ejecutar, pero no se proporcionó ninguno.
|
|
16. |
The gksu-run-helper command was not found or is not executable.
|
|
2007-03-03 |
No se encontró el comando de gksu-run-helper o no es ejecutable.
|
|
2007-03-03 |
No se encontró el comando de gksu-run-helper o no es ejecutable.
|
|
2007-03-03 |
No se encontró el comando de gksu-run-helper o no es ejecutable.
|
|
21. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received:
%s
While expecting:
%s
|
|
2007-03-03 |
No se puedo comunicar con gksu-run-helper.
Recibido:
%s
Se esperaba:
%s
|
|
2007-03-03 |
No se puedo comunicar con gksu-run-helper.
Recibido:
%s
Se esperaba:
%s
|
|
2007-03-03 |
No se puedo comunicar con gksu-run-helper.
Recibido:
%s
Se esperaba:
%s
|
|
22. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received bad string while expecting:
%s
|
|
2007-03-03 |
Falló al comunicar con gksu-run-helper.
Se recibió una cadena errónea mientras se esperaba:
%s
|
|
2007-03-03 |
Falló al comunicar con gksu-run-helper.
Se recibió una cadena errónea mientras se esperaba:
%s
|
|
2007-03-03 |
Falló al comunicar con gksu-run-helper.
Se recibió una cadena errónea mientras se esperaba:
%s
|
|
24. |
gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2007-03-03 |
gksu_sudo_run necesita un comando para ejecutar, no se proporcionó ninguno.
|
|
2007-03-03 |
gksu_sudo_run necesita un comando para ejecutar, no se proporcionó ninguno.
|
|
2007-03-03 |
gksu_sudo_run necesita un comando para ejecutar, no se proporcionó ninguno.
|
|
29. |
The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this program. Contact the system administrator.
|
|
2007-03-03 |
El mecanismo de autorización subyacente (sudo) no le permite ejecutar este programa. Contacte con su administrador de sistemas.
|
|
2007-03-03 |
El mecanismo de autorización subyacente (sudo) no le permite ejecutar este programa. Contacte con su administrador de sistemas.
|
|
2007-03-03 |
El mecanismo de autorización subyacente (sudo) no le permite ejecutar este programa. Contacte con su administrador de sistemas.
|
|
31. |
<b>You have capslock on</b>
|
|
2007-03-03 |
<b>Tiene pulsada la tecla de Bloqueo Mayús.</b>
|
|
2007-03-03 |
<b>Tiene pulsada la tecla de Bloqueo Mayús.</b>
|
|
2007-03-03 |
<b>Tiene pulsada la tecla de Bloqueo Mayús.</b>
|
|
33. |
Save for this session
|
|
2007-03-03 |
Guardar durante esta sesión
|
|
34. |
Save in the keyring
|
|
2007-03-03 |
Guardar en el depósito de claves
|
|
2007-03-03 |
Guardar en el depósito de claves
|
|
2007-03-03 |
Guardar en el depósito de claves
|