Translations by meica
meica has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 11 of 11 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2008-12-30 |
<b><big>Kein Zugriff auf Maus möglich.</big></b>
Möglicherweise belauscht ein Schädling Ihre Sitzung oder Sie haben ein Menü ausgewählt oder eine Anwendung hat gerade den Fokus für sich reserviert.
Bitte versuchen Sie es noch einmal.
|
|
4. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2008-12-30 |
<b><big>Kein Zugriff auf Tastatur möglich.</big></b>
Möglicherweise belauscht ein Schädling Ihre Sitzung oder Sie haben ein Menü ausgewählt oder eine Anwendung hat gerade den Fokus für sich reserviert.
Bitte versuchen Sie es noch einmal.
|
|
10. |
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
2008-12-30 |
<b><big>Zugang gewährt ohne Passwortabfrage</big></b>
Das Programm '%s' wurde mit den Nutzerprivilegien von %s gestartet ohne nach einem Passwort zu fragen. Dies erfolgte aufgrund Ihrer Einstellungen bei der Benutzerauthentifizierung.
Sie können manche Programme als Nutzer %s ausführen, ohne dass ein Passwort erforderlich bzw. das Passwort ist dann im Cache hinterlegt.
Dies ist kein Fehlerbericht; es ist lediglich ein Hinweis für Sie.
|
|
37. |
Failed to load glade file; please check your installation.
|
|
2008-12-30 |
Glade-Datei konnte leider nicht geladen werden; überprüfen Sie bitte Ihre Installation.
|
|
42. |
_Authentication mode:
|
|
2008-12-30 |
_Authentifizierungsmodus:
|
|
48. |
Display information message when no password is needed
|
|
2008-12-30 |
Eine Meldung anzeigen, wenn kein Passwort benötigt wird
|
|
49. |
Force keyboard and mouse grab
|
|
2008-12-30 |
Sperren von Tastatur und Maus erzwingen
|
|
50. |
Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the command line.
|
|
2008-12-30 |
Tastatur und Maus auch sperren, falls die Option -g in der Befehlzszeile verwendet wurde.
|
|
52. |
Prompt for grabbing
|
|
2008-12-30 |
Zum Sperren nachfragen
|
|
57. |
This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if force-grab is disabled.
|
|
2008-12-30 |
Diese Einstellung bewirkt, dass gksu den Benutzer fragt, ob er den Bildschirm während der Passworteingabe "sperren" möchte. Diese Einstellung hat keine Auswrikungen, wenn "force-grab" aktiviert ist.
|
|
58. |
Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'.
|
|
2008-12-30 |
Legt fest, dass sudo die Standardeingabemethode ist. Andernfalls kann dies durch Angabe des Schalters -S oder durch benutzen von gksudo anstelle von gksu erreicht werden.
|