|
28.
|
|
|
At the <guilabel>Introduction</guilabel> dialog, press the <guibutton>Next ></guibutton> button.
|
|
|
|
Nella schermata <guilabel>Introduzione</guilabel>, premere il pulsante <guibutton>Successivo ></guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
In upstream: |
|
Nella schermata <guilabel>Introduzione</guilabel> premete il pulsante <guibutton>Successivo ></guibutton>.
|
|
|
Suggested by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
docs/printing/C/printing.xml:157(para)
|
|
36.
|
|
|
At the <guilabel>Banner Selection</guilabel> dialog, you can select the default <guilabel>Starting</guilabel> and <guilabel>Ending</guilabel> banners. These are the header and footer of the page printed. Once complete press <guibutton>Next ></guibutton>.
|
|
|
|
Nella finestra <guilabel>Selezione striscione</guilabel> potete selezionare gli striscioni guilabel>Iniziale</guilabel> e <guilabel>Finale</guilabel> predefiniti. Gli striscioni rappresentano l'intestazione e il piè di pagina della pagina stampata. Una volta completato premere <guibutton>Successivo ></guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
In upstream: |
|
Nella finestra <guilabel>Selezione striscione</guilabel> potete selezionare gli striscioni <guilabel>Iniziale</guilabel> e <guilabel>Finale</guilabel> predefiniti. Gli striscioni rappresentano l'intestazione e il piè di pagina della pagina stampata. Una volta completato premere <guibutton>Successivo ></guibutton>.
|
|
|
Suggested by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
printing/C/printing.xml:249(para)
|
|
44.
|
|
|
At the <guilabel>Warning</guilabel> dialog press the <guibutton>Print Test Page</guibutton> button.
|
|
|
|
Nella finestra di dialogo <guilabel>Avvertimento</guilabel> premere il tasto <guibutton>Stampa pagina di prova</guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
In upstream: |
|
Nella finestra di dialogo <guilabel>Avvertimento</guilabel> premere il pulsante <guibutton>Stampa pagina di prova</guibutton>.
|
|
|
Suggested by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
printing/C/printing.xml:312(para)
|
|
54.
|
|
|
Once you have researched and found out that your scanner is supported, installation is the next step. A majority of the supported <acronym>USB</acronym> scanners will automatically get installed. If your scanner does not automatically install and is listed as supported, or even if it isn't listed, refer to the following installation instructions.
|
|
|
|
Una volta indagato e appurato che lo scanner è supportato, l'installazione è il passo successivo. La maggior parte degli scanner <acronym>USB</acronym> supportati vengono automaticamente installati. Se lo scanner non viene installato automaticamente ed è nell'elenco di quelli supportati, o anche se non è presente, fare riferimento alle seguenti istruzioni di installazione.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
In upstream: |
|
Una volta indagato e appurato che lo scanner è supportato, l'installazione è il passo successivo. La maggior parte degli scanner <acronym>USB</acronym> supportati sono installati automaticamente. Se lo scanner non è installato automaticamente ed è nell'elenco di quelli supportati, o anche se non è presente, fare riferimento alle seguenti istruzioni di installazione.
|
|
|
Suggested by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
printing/C/printing.xml:390(para)
|
|
61.
|
|
|
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, at the dialog type <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> and press the <guibutton>OK</guibutton> button.
|
|
|
|
Fare clic su <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Nella finestra che appare digitare <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> e premere il tasto <guibutton>OK</guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
In upstream: |
|
Fare clic su <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Nella finestra che appare digitare <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> e premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>.
|
|
|
Suggested by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
printing/C/printing.xml:439(para)
|
|
65.
|
|
|
translator-credits
|
|
|
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
In upstream: |
|
Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, 2006.
Launchpad Contributions:
Blazeag https://launchpad.net/~blazeag
Devid Antonio Filoni https://launchpad.net/~d.filoni
Giuseppe Terrasi https://launchpad.net/~peppe84
Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin
Michele Ganz https://launchpad.net/~lilarcor89
Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo
Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
Shared: |
|
Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, 2006.
Launchpad Contributions:
Blazeag https://launchpad.net/~blazeag
Devid Antonio Filoni https://launchpad.net/~d.filoni
Giuseppe Terrasi https://launchpad.net/~peppe84
Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin
Michele Ganz https://launchpad.net/~lilarcor89
Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo
Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h
Launchpad Contributions:
Giorgio Catanzaro https://launchpad.net/~catanzag
Giuseppe Terrasi https://launchpad.net/~peppe84
Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins
Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo
Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h
Valter Mura https://launchpad.net/~valtermura-gmail
|
|
|
Suggested by
Valter Mura
|
|
Located in
docs/printing/C/printing.xml:0(None)
|