|
1.
|
|
|
About This Guide
|
|
|
|
このガイドについて
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:14(title)
|
|
2.
|
|
|
Conventions
|
|
|
|
決まり事
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:16(title)
|
|
3.
|
|
|
The following notes will be used throughout the book:
|
|
|
|
このガイドブックを通して次のようなメモが用いられます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:18(emphasis)
|
|
4.
|
|
|
A note presents interesting, sometimes technical, pieces of information related to the surrounding discussion.
|
|
|
|
メモでは、興味深い情報を、時には技術的な情報をも含ませて、その周りの周辺の議論にも関連付けて提供します。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:23(para)
|
|
5.
|
|
|
A tip offers advice or an easier way of doing something.
|
|
|
|
ヒントでは、何かをするためのアドバイスや簡単な方法を提供します。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:28(para)
|
|
6.
|
|
|
A caution alerts the reader to potential problems and helps avoid them.
|
|
|
|
注意では、読者に潜在的な問題に対する注意を促し、問題回避を助けます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:33(para)
|
|
7.
|
|
|
A warning advises the reader of a hazard that may arise in a given scenario.
|
|
|
|
警告では、あるシナリオが与えられたときに起こり得る危険性について読者に助言します。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:39(para)
|
|
8.
|
|
|
Cross-reference conventions for print will be displayed as follows:
|
|
|
|
印刷/表示時の相互参照の決まり事は次のように表示されます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:44(emphasis)
|
|
9.
|
|
|
Links to other documents or websites will look like <ulink url="http://www.ubuntu.com">this</ulink>.
|
|
|
|
他の文書やウェブ・サイトへのリンクは、<ulink url="http://www.ubuntu.com">このように</ulink>表されます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:50(para)
|
|
10.
|
|
|
PDF, HTML, and XHTML versions of this document will use hyperlinks to handle cross-referencing.
|
|
|
|
この文書のPDF 版や HTML 版、XTML 版では、ハイパーリンクを使って相互参照を表します。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:55(para)
|