Browsing Asturian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Asturian guidelines.
1120 of 25 results
11.
Type conventions will be displayed as follows:
Les convenciones tipográfiques veránse d'esta miente:
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:60(emphasis)
12.
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
Los nomes d'archivos y les rutes a los directorios amosaránse nun tipu de lletra <filename>monoespaciada</filename>.
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:66(para)
13.
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
Les órdenes a ingresar na llinia de comandos d'una <application>Terminal</application> amosaránse d'esta miente:
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:71(para)
14.
command to type
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
comandu a escribir
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:78(screen)
15.
Options that you click, select, or choose in a user interface will look like <guibutton>this</guibutton>.
Les opciones que clickee, seleicione o escueya nuna interfaz d'usuariu amosaránse <guibutton>asina</guibutton>.
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:82(para)
16.
Menu selections, mouse actions, and keyboard short-cuts:
Seleiciones de menu, acciones de mur y atayos de tecláu:
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:88(emphasis)
17.
A sequence of menu selections will be displayed as follows: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Una secuencia de seleiciones de menu amosaránse d'esta miente:
<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivu </guimenu>[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<guimenuitem><accel>A</accel>brir </guimenuitem></menuchoice>
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:94(para)
18.
Mouse actions shall assume a right-handed mouse configuration. The terms <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> and <quote><mousebutton>double-click</mousebutton></quote> refer to using the left mouse button. The term <quote><mousebutton>right-click</mousebutton></quote> refers to using the right mouse button. The term <quote><mousebutton>middle-click</mousebutton></quote> refers to using the middle mouse button, pressing down on the scroll wheel, or pressing both the left and right buttons simultaneously, based on the design of your mouse.
Les acciones del mur asumirán una configuracion diestra. Los terminos <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> y <quote><mousebutton>doble-click</mousebutton></quote> refiérense al usu del botón esquierdu del mur. El términu <quote><mousebutton>click-drechu</mousebutton></quote> refiérse al usu del boton drechu del mur. El términu <quote><mousebutton>click del mediu</mousebutton></quote> refiérse al usu del botón del mediu, calcando na ruedina, o calcando al empar el botón drechu ya esquierdu, dependiendo del formatu del so mur.
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:106(para)
19.
Keyboard shortcut combinations will be displayed as follows: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<keycap>N</keycap></keycombo>. Where the conventions for <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> and <quote>Alternate</quote> keys will be <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>, respectively, and shall mean the first key is to be held down while pressing the second key.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Les combinaciones d'atayos de tecláu amosaránse d'esta miente: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<keycap>N</keycap></keycombo>. Au les convenciones pa les tecles <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> y <quote>Alternate</quote> sedrán <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, y <keycap>Alt</keycap>, respeutivamente, y querra dicir que la primer tecla tien de caltenese presionada metantu se calca la segunda.
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:119(para)
20.
Contributing and Feedback
Contribuciones y Realimentación
Translated and reviewed by ivarela on 2008-04-29
Located in C/preface.xml:136(title)
1120 of 25 results

This translation is managed by Ubuntu Asturian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: ivarela.