Translations by Joel Calado

Joel Calado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

136 of 36 results
3.
This document is maintained by the Ubuntu documentation team (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/contributors.html">contributors page</ulink>
2007-09-06
Este documento é mantido pela Equipe de Documentação Ubuntu (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de contribuintes, veja a <ulink type="help" url="help:/kubuntu/contributors.html">página de contribuintes</ulink>
2007-09-06
Este documento é mantido pela Equipe de Documentação Ubuntu (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de contribuintes, veja a <ulink type="help" url="help:/kubuntu/contributors.html">página de contribuintes</ulink>
2007-09-06
Este documento é mantido pela Equipe de Documentação Ubuntu (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de contribuintes, veja a <ulink type="help" url="help:/kubuntu/contributors.html">página de contribuintes</ulink>
7.
A copy of the license is available here: <ulink type="help" url="help:/kubuntu/ccbysa.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
2007-09-06
Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink type="help" url="help:/kubuntu/ccbysa.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
13.
The great thing about KDE is the ability to customize just about every aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color schemes, splash screens and more, the options for customization are endless.
2007-05-02
O mais interessante do KDE é a possibilidade de personalizar praticamente todos os pormenores do ambiente de trabalho. Fundos do ecrã, temas, esquemas de cores, ecrãs splash, ícones e mais, as possibilidades de personalização são intermináveis.
20.
Choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guimenuitem>Session Manager</guimenuitem></menuchoice> from the Advanced tab on the top and then under <emphasis>Advanced User Settings</emphasis> section. Click the <guibutton>Session Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the <guibutton>Restore manually saved session</guibutton> checkbox is enabled.
2007-05-03
Escolha <menuchoice><guimenu>Menu K</guimenu><guisubmenu>Definições de sistema</guisubmenu><guimenuitem> Gestor de sessões</guimenuitem></menuchoice> no separador avançado e depois na secção <emphasis>Definições avançadas do utilizador</emphasis>. clique no botão <guibutton>Gestor de sessões</guibutton> à direita. Verifique que a caixa<guibutton>Restaurar sessão guardada manualmente </guibutton> está marcada.
21.
Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return to this configuration.
2007-05-03
Inicia todas as aplicações que deseja que corram <emphasis>sempre que iniciar sessão</emphasis>. Assim que estiver tudo definido à sua maneira, clique escolher <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Salvar Sessão</guisubmenu></menuchoice>. Sempre que iniciar o KDE, irá voltar a esta configuração.
27.
Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the <guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from the drop down menu and select an appropriate time delay.
2007-09-07
Seleccione o separador <guibutton>Segurança</guibutton>. Active a opção <guilabel>Activar Início de Sessão Automático</guilabel> e selecione o utilizador a partir da lista, escolhendo o atraso de tempo apropriado.
32.
(See <xref linkend="disable-ctrlaltbkspc"/> to disable <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>.)
2007-05-03
(Veja <xref linkend="disable-ctrlaltbkspc"/> para desactivar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>.)
36.
Section "ServerFlags" Option "DontZap" "yes" EndSection
2007-05-02
Section "ServerFlags" Option "DontZap" "yes" EndSection
38.
Save the edited file and close out of <application>KWrite</application>.
2007-05-02
Guardar o ficheiro editado e fechar a aplicação <application>KWrite</application>.
39.
The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want the change to take effect immediately, restart KDE manually. (See <xref linkend="restartwithoutreboot"/>.)
2007-05-03
A alteração terá efeito da próxima vez que iniciar sessão no KDE. Se quiser que as alterações tenham efeitos imediatos, reeinicie o KDE manualmente. (Ver <xref linkend="restartwithoutreboot"/>.)
45.
Open <application>System Settings</application> by going to <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard &amp; Mouse</guilabel> option.
2007-05-03
Abra <application>Ajustes de Sistema</application> carregando em <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Ajustes de Sistema</guimenuitem></menuchoice>. Na janela <application>Ajustes de Sistema</application> seleccione <guilabel>Teclado &amp; Rato</guilabel> option.
48.
Handle help:/ links in Firefox like Konqueror
2007-05-03
Lide com as ligações help:/ no Firefox como o Konqueror.
49.
<application>Firefox</application> is not installed by default so in order for this to work you will have had to previously installed <application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adding Applications</ulink> documentation for more information on installing applications.
2007-05-22
O <application>Firefox</application> não é instalado por omissão, por isso, para que isto funcione, terá que ter o <application>Firefox</application> previamente instalado. Por favor, consulte a documentação <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adicionar Aplicações</ulink> para mais informação sobre a instalação de aplicações.
51.
Start <application>Firefox</application> by choosing left <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>.
2007-09-06
Inicie o <application>Firefox</application> indo ao menu <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Firefox Navegador Web </guimenuitem></menuchoice>.
53.
<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menuchoice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button when complete.
2007-09-06
Clique com o botão<mousebutton>Direito</mousebutton> do rato na lista e seleccione <menuchoice><guimenu>Novo</guimenu><guimenuitem>Booleano</guimenuitem></menuchoice>. Escreva <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> em <guilabel>Nome Preferido</guilabel> e <userinput>verdadeiro</userinput> em <guilabel>Valor</guilabel>. Pressione o botão de <guibutton>OK</guibutton> quando acabar.
54.
<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoice>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button when complete.
2007-09-06
Clique com o botão<mousebutton>Direito</mousebutton> do rato na lista e seleccione <menuchoice><guimenu>Novo</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoice>. Escreva <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> em <guilabel>Nome Preferido</guilabel> e <userinput>khelpcenter</userinput> em <guilabel>Valor</guilabel>. Pressione o botão de <guibutton>OK</guibutton> quando acabar.
57.
Open <application>KDE Menu Editor</application> by <mousebutton>right</mousebutton> clicking on <application>KMenu</application> and choosing <guimenuitem>Menu Editor</guimenuitem>. If you have locked your <application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu Editor</application> by pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing <userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button.
2007-09-06
Iniciar o <application>Editor de Menu KDE</application> clicando com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> do rato em <application>KMenu</application> e escolha <guimenuitem>Editor de Menu</guimenuitem>. Se bloqueou o seu <application>Kicker</application>, também pode iniciar o <application>Editor de Menu KDE</application> premindo a combinação de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e escrevendo <userinput>kmenuedit</userinput> premindo o botão <guibutton>OK</guibutton> em seguida.
59.
Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a <guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, <guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The <guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, <guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the <guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from <filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or can be chosen from anywhere in your files.
2007-09-06
Escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Novo Item</guimenuitem></menuchoice> ou pressione o botão <guibutton>Novo Item</guibutton>. Na janela <guilabel>Novo Item</guilabel> , escolha um <guilabel>Nome</guilabel>. Depois insira a <guilabel>Descrição</guilabel>, <guilabel>Comentário</guilabel>, e <guilabel>Comando</guilabel>. Clique em <guilabel>Ícone</guilabel> para selecionar o ícone . O <guilabel>Comando</guilabel> normalmente será o nome do pacote, O <guilabel>Nome</guilabel> é o que irá aparecer no menú, e o <guilabel>Comentário</guilabel> irá surgir no topo da ferramenta que aparece perto da entrada do menú. Os <guilabel>Ícones</guilabel>, por norma, são escolhidos da directoria <filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename>, mas também podem ser escolhidos de qualquer dos seus ficheiros.
60.
To change the order of menu entries, click and drag the entry in the <application>KDE Menu Editor</application> window.
2007-09-07
Para alterar a ordem das entradas do menu, clique e arraste a entrada na janela do <application>KDE Editor de Menus</application>.
62.
<application>SuperKaramba</application> is a system for bringing mini programs (desklets) such as weather forecasts, news tickers, system information displays, or music player controls onto your desktop, where they are sitting there in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness.
2007-09-06
<application>SuperKaramba</application> é um sistema que coloca mini-programas (desklets) tais como previsões metereológicas, visualizadores de notícias em linha, mostradores de informação do sistema, ou controlos de reprodução de música, no seu Ambiente de Trabalho de um modo que combina a utilidade com um sentido estético apelativo.
63.
Install the <application>superkaramba</application> package. For more information on installing extra applications, please refer to the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adding Applications</ulink> documentation.
2007-05-03
Instale o pacote <application>superkaramba</application>. Para mais informação sobre a instalação de aplicações extra, consulte por favor a documentação sobre <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adicionar Aplicações</ulink>.
65.
To download extra applets for <application>SuperKaramba</application> you can either select the <guibutton>New Stuff...</guibutton> button in the main window or you can go to <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look.org</ulink> and select the <emphasis>Karamba</emphasis> link.
2007-09-06
Para obter applets adicionais para o <application>SuperKaramba</application> pode seleccionar o botão <guibutton>New Stuff...</guibutton> na janela principal ou pode navegar para <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look.org</ulink> e seleccionar o link <emphasis>Karamba</emphasis>.
68.
For <emphasis role="bold">international fonts</emphasis>, install the following packages (please refer to the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adding Applications</ulink> documentation for help on installing extra applications):
2007-09-06
Para as <emphasis role="bold">fontes internacionais</emphasis>, instale os seguintes pacotes (por favor consulte em <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adicionar Aplicações</ulink> a documentação de apoio sobre instalação de aplicações adicionais):
70.
For <emphasis role="bold">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer to the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adding Applications</ulink> documentation for help on installing extra applications).
2007-09-06
Para as <emphasis role="bold">fontes nucleares Microsoft TrueType</emphasis>, instale o pacote <application>msttcorefonts</application> (por favor consulte em <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adicionar Aplicações</ulink> a documentação de apoio sobre instalação de aplicações adicionais).
71.
For <emphasis role="bold">Ghostscript fonts</emphasis>, install the <application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adding Applications</ulink> documentation for help on installing extra applications).
2007-09-06
Para as <emphasis role="bold">fontes Ghostscript</emphasis>, instale o pacote <application>gsfonts-x11</application> (por favor consulte em <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications/">Adicionar Aplicações</ulink> a documentação de apoio sobre instalação de aplicações adicionais).
72.
If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them easily by opening <application>Konqueror</application> and typing <userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping into the respective folders.
2007-05-22
Se preferir descarregar as fontes individuais manualmente, pode instalá-las facilmente abrindo <application>Konqueror</application> e escrevendo <userinput>fonts:/</userinput> na barra de localização. Depois pode instalar a fonte, a nível do sistema ou para uso pessoal arrastando para as pastas respectivas.
73.
Install Compiz Fusion
2007-10-04
Instalar o Compiz Fusion
77.
Install the following packages: <literallayout> compiz-kde compiz-fusion-plugins-main compiz-fusion-plugins-extra compiz-config-settings-manager </literallayout>
2007-10-04
Instalar os seguintes pacotes: <literallayout> compiz-kde compiz-fusion-plugins-main compiz-fusion-plugins-extra compiz-config-settings-manager </literallayout>
78.
After the installation finishes, you can run Compiz Fusion by pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing the following at the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button: <screen> compiz --replace </screen>
2007-10-04
Depois da instalação acabar, pode executar o Compiz Fusion pressionando <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e introduzindo o seguinte na janela <guilabel>Executar comando</guilabel> seguido de um clique no botão <guibutton>OK</guibutton>: <screen> compiz --replace </screen>
79.
The following procedure describes how to configure Compiz Fusion to run at start-up.
2007-10-04
O seguinte procedimento descreve como configurar o Compiz Fusion para ser executado no arranque.
80.
Go to <filename>~/.kde/Autostart</filename> using <application>Konqueror</application>.
2007-10-04
Vá até <filename>~/.kde/Autostart</filename> usando o <application>Konqueror</application>.
82.
In the <guilabel>General</guilabel> tab, provide a descriptive name for the program e.g. Compiz-Fusion.
2007-10-04
Na tab <guilabel>Geral</guilabel> forneça um nome descritivo do programa, por exemplo Compiz-Fusion.
84.
From now on, when you start <application>KDE</application>, Compiz Fusion should start up automatically.
2007-10-04
De agora em diante, quando iniciar o <application>KDE</application>, o Compiz Fusion deve iniciar automaticamente.
85.
To configure Compiz Fusion, go to <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>.
2007-10-04
Para configurar o Compiz Fusion, vá até <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Definições</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de Definições CompizConfig </guimenuitem></menuchoice>.