Translations by Claudiu Costin
Claudiu Costin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Don't run with scissors.
|
|
2006-04-20 |
Nu alergaţi cu foarfecele.
|
|
2006-04-20 |
Nu alergaţi cu foarfecele.
|
|
2. |
Never trust car salesmen or politicians.
|
|
2006-04-20 |
Niciodată să nu aveţi încredere în vînzătorii de maşini şi politicieni.
|
|
2006-04-20 |
Niciodată să nu aveţi încredere în vînzătorii de maşini şi politicieni.
|
|
2006-04-20 |
Niciodată să nu aveţi încredere în vînzătorii de maşini şi politicieni.
|
|
2006-04-20 |
Niciodată să nu aveţi încredere în vînzătorii de maşini şi politicieni.
|
|
3. |
Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be hard to understand.
|
|
2006-04-20 |
Adevăraţii programatori nu-şi comentează codul. A fost greu de scris, aşa că trebuie să fie şi greu de înţeles.
|
|
2006-04-20 |
Adevăraţii programatori nu-şi comentează codul. A fost greu de scris, aşa că trebuie să fie şi greu de înţeles.
|
|
4. |
It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem.
|
|
2006-04-20 |
Este mult mai uşor să sugerezi soluţii cînd nu şti nimic despre problemă.
|
|
5. |
You can never have too much memory or disk space.
|
|
2006-04-20 |
Niciodată nu poţi avea suficientă memorie şi spaţiu de disc.
|
|
6. |
The answer is 42.
|
|
2006-04-20 |
Răspunsul este 42.
|
|
7. |
It's not a bug. It's a misfeature.
|
|
2006-04-20 |
Nu este o eroare. Este o lipsă.
|
|
8. |
Help stamp out and abolish redundancy.
|
|
2006-04-20 |
Ajută la distrugere şi aboleşte redundanţa.
|
|
2006-04-20 |
Ajută la distrugere şi aboleşte redundanţa.
|
|
9. |
To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle mouse button.
|
|
2006-04-20 |
Pentru a maximiza o fereastră pe verticală, daţi clic pe butonul de maximizare cu butonul din mijloc.
|
|
2006-04-20 |
Pentru a maximiza o fereastră pe verticală, daţi clic pe butonul de maximizare cu butonul din mijloc.
|
|
10. |
You can use Alt+Tab to switch between applications.
|
|
2006-04-20 |
Pentru a comuta între aplicaţii puteţi utiliza Alt+TAB.
|
|
2006-04-20 |
Pentru a comuta între aplicaţii puteţi utiliza Alt+TAB.
|
|
11. |
Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session.
|
|
2006-04-20 |
Pentru a afişa aplicaţii ce rulează în sesiunea curentă apăsaţi Ctrl-Esc.
|
|
12. |
Alt+F2 displays a small window that you can type a command into.
|
|
2006-04-20 |
Alt+F2 afişează o mică fereastră în care puteţi introduce comenziile.
|
|
13. |
Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţiile de la Ctrl+F1 pînă la Ctrl+F8 pot fi utilizate pentru a comuta între ecranele virtuale.
|
|
14. |
You can move buttons on the panel using the middle mouse button.
|
|
2006-04-20 |
Utilizînd butonul din mijloc al mouse-ului puteţi muta butoanele din panou.
|
|
15. |
Alt+F1 pops-up the system menu.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia de taste Alt+F1 afişează meniul de sistem.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia de taste Alt+F1 afişează meniul de sistem.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia de taste Alt+F1 afişează meniul de sistem.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia de taste Alt+F1 afişează meniul de sistem.
|
|
16. |
Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia Ctrl+Alt+Esc poate fi utilizată pentru a omorî aplicaţii care nu mai răspund la comenzi.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia Ctrl+Alt+Esc poate fi utilizată pentru a omorî aplicaţii care nu mai răspund la comenzi.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia Ctrl+Alt+Esc poate fi utilizată pentru a omorî aplicaţii care nu mai răspund la comenzi.
|
|
2006-04-20 |
Combinaţia Ctrl+Alt+Esc poate fi utilizată pentru a omorî aplicaţii care nu mai răspund la comenzi.
|
|
17. |
If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted automatically when you log back in.
|
|
2006-04-20 |
Dacă lăsaţi pornite aplicaţii atunci cînd închideţi sesiunea, ele vor fi automat repornite în următoarea sesiune de KDE.
|
|
18. |
The KDE file manager is also a web browser and an FTP client.
|
|
2006-04-20 |
Managerul de fişiere KDE este şi navigator de web şi client de FTP.
|
|
19. |
Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the showMessage() and
showTip() DCOP calls
|
|
2006-04-20 |
Aplicaţiile pot afişa mesaje şi sfaturi într-un balon Amor utilizînd apeluri de funcţie DCOP showMessage() şi showTip()
|
|
20. |
Your names
|
|
2007-11-03 |
Claudiu Costin
|
|
2007-11-03 |
Claudiu Costin
|
|
2007-11-03 |
Claudiu Costin
|
|
2006-04-20 |
Claudiu Costin
|
|
21. |
Your emails
|
|
2007-11-03 |
claudiuc@kde.org
|
|
22. |
Error reading theme:
|
|
2006-04-20 |
Eroare la citirea tematicii:
|
|
23. |
Error reading group:
|
|
2006-04-20 |
Eroare la citirea grupului:
|
|
24. |
&Configure...
|
|
2006-04-20 |
&Configurează...
|
|
25. |
Amor Version %1
|
|
2006-04-20 |
Amor, versiunea %1
|
|
26. |
Amusing Misuse Of Resources
|
|
2006-04-20 |
Amusing Misuse Of Resources
(Un "consum" amuzant de resurse)
|
|
27. |
Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>
|
|
2006-04-20 |
Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>
|
|
28. |
Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>
|
|
2006-04-20 |
Autor original: Martin R. Jones <mjones@kde.org>
|
|
29. |
Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>
|
|
2006-04-20 |
Responsabil actual: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>
|
|
30. |
About Amor
|
|
2006-04-20 |
Despre Amor
|
|
31. |
Theme:
|
|
2006-04-20 |
Tematică:
|
|
32. |
Offset:
|
|
2006-04-20 |
Deplasare:
|
|
33. |
Always on top
|
|
2006-04-20 |
Întotdeauna în faţă
|