|
20.
|
|
|
<qt>
<h1>X.500 Directory Services</h1>
You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if you want to make use of this feature and are unsure which directory service you can use.
<p>
If you do not use a directory service, you can still use local certificates.
</qt>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>
<h1>Servicios de directorio X.500</h1>
Puede usar servicios de directorio X.500 para recuperar certificados y listas de revocación de certificados que no se han guardado localmente. Pregunte a su administrador si quiere usar esta característica y no está seguro de qué servicio de directorio puede usar.
<p>
Si no usa un servicio de directorio, puede seguir usando los certificados locales.
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Samuel Aguilera
|
In upstream: |
|
<qt>
<h1>Servicios de directorio X.500</h1>
Puede usar servicios de directorio X.500 para recuperar certificados y listas de revocación de certificados que no se guarden localmente. Pregunte a su administrador local si quiere usar esta característica y no está seguro de qué servicio de directorio puede usar.
<p>
Si no usa un servicio de directorio, aún puede usar los certificados locales.
</qt>
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
23.
|
|
|
<qt>
<h1>Add a Directory Service</h1>
By clicking this button, you can select a new directory service to be used for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an optional description.
</qt>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>
<h1>Añadir un servicio de directorio</h1>
Haciendo clic en este botón puede seleccionar un nuevo servicio de directorio a ser usado para recuperar certificados y CRLs. Se le pedirá el nombre del servidor y una descripción opcional.
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Samuel Aguilera
|
In upstream: |
|
<qt>
<h1>Añadir un servicio de directorio</h1>
Pulsando este botón puede seleccionar el nuevo servicio de directorio a usar para recuperar certificados y listas de revocación de certificados. Se le pedirá el nombre del servidor y una descripción opcional.
</qt>
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
26.
|
|
|
<qt>
<h1>Remove Directory Service</h1>
By clicking this button, you can remove the currently selected directory service in the list above. You will have a chance to rethink your decision before the entry is deleted from the list.
</qt>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>
<h1>Eliminar servicio de directorio</h1>
Haciendo clic en este botón, puede eliminar el servicio de directorio seleccionado actualmente en la lista de arriba. Tendrá una oportunidad de reconsiderar su decisión antes de que la entrada se elimine de la lista.
</qt>
|
|
Translated by
Samuel Aguilera
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
<qt>
<h1>Eliminar servicio de directorio</h1>
PUlsando este botón, puede eliminar el servicio de directorio que esté seleccionado en este momento en la lista de arriba. Tendrá una oportunidad de reconsiderar su decisión antes de que la entrada sea borrada de la lista.
</qt>
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
27.
|
|
|
While scanning for %1 support in backend %2:
|
|
|
|
Durante la exploración para soporte de %1 en el motor %2:
|
|
Translated by
Samuel Aguilera
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Al buscar soporte para %1 en el motor %2:
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
Shared: |
|
Mientras explora el reconocimiento de %1 en el motor %2:
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
|
|
68.
|
|
|
Rescan
|
|
|
|
Reexplorar
|
|
Translated by
Samuel Aguilera
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Volver a buscar
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
ui/backendconfigwidget.cpp:232
|
|
70.
|
|
|
Scan Results
|
|
|
|
Resultados de la exploración
|
|
Translated by
Samuel Aguilera
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
Resultados de la búsqueda
|
|
|
Suggested by
Enrique Matías Sánchez (aka Quique)
|
|
|
|
Located in
ui/backendconfigwidget.cpp:295
|
|
102.
|
|
|
The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation.
|
|
|
|
El motor OpenPGP no admite listado de claves. Verifique su instalación.
|
|
Translated by
Samuel Aguilera
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
El motor OpenPGP no admite el listado de claves. Compruebe su instalación.
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
ui/keyrequester.cpp:263
|
|
103.
|
|
|
The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation.
|
|
|
|
El motor S/MIME no admite listado de claves. Verifique su instalación.
|
|
Translated by
Samuel Aguilera
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
El motor S/MIME no admite el listado de claves. Compruebe su instalación.
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
ui/keyrequester.cpp:287
|
|
121.
|
|
|
No backends found for listing keys. Check your installation.
|
|
|
|
No se encontraron motores para las claves enumeradas. Verifique su instalación.
|
|
Translated by
Samuel Aguilera
|
|
Reviewed by
Juan Manuel García Molina
|
In upstream: |
|
No se encontró ningún motor para listar las claves. Compruebe su instalación.
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
ui/keyselectiondialog.cpp:569
|
|
131.
|
|
|
Copy Audit Log to Clipboard
|
|
|
|
Copiar registro de auditoria al portapapeles
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Copiar el registro de auditoría al portapapeles
|
|
|
Suggested by
Javier
|
|
|
|
Located in
ui/messagebox.cpp:73
|