|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
Toyohiro Asukai
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
Toyohiro Asukai,Yukiko Bando
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
rc.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
toyohiro@ksmplus.com
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
toyohiro@ksmplus.com,ybando@k6.dion.ne.jp
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
rc.cpp:2
|
|
7.
|
|
|
Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. To end the connection, just close the window.
|
|
|
|
ここにリモートのデスクトップが表示されています。先方が、あなたにコントロールの許可を与えているのなら、マウスを動かしたり、キーボードからの入力もできます。表示があなたのスクリーンのサイズにあっていない時は、ツールバーからフルスクリーンボタン、またはサイズ調整ボタンを使って調整して下さい。接続を終了するには、このウィンドウを閉じて下さい。
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ここにリモートのデスクトップが表示されます。先方があなたにコントロールの許可を与えていれば、マウスを動かしたりキーボードからの入力もできます。表示があなたのスクリーンのサイズに合っていない場合は、ツールバーのフルスクリーンボタンやサイズ調整ボタンを使って調整してください。接続を終了するには、このウィンドウを閉じてください。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
10.
|
|
|
Preparing desktop...
|
|
|
|
デスクトップの準備中...
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
デスクトップを準備中...
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
12.
|
|
|
Always Show Local Cursor
|
|
|
|
ローカル上のカーソルを常に表示
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ローカルのカーソルを常に表示
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
krdc.cpp:387
|
|
15.
|
|
|
Advanced options
|
|
|
|
詳細なオプション
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
詳細オプション
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
|
|
23.
|
|
|
This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to the remote host.
|
|
|
|
このオプションは、遠隔のホストのもとへあなたがCtrl-Alt-Delのような特別なキー・ コンビネーションを送ることを可能にします。
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
このオプションは、リモートのホストへ Ctrl-Alt-Del のような特別なキーの組み合わせを送ることを可能にします。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
35.
|
|
|
The name of the host, e.g. 'localhost:1'
|
|
|
|
ホストの名前, 例. 'localhost:1'
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ホストの名前 (例 'localhost:1')
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
38.
|
|
|
Original VNC viewer and protocol design
|
|
|
|
オリジナル VNC ビューア及びプロトコル設計
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
オリジナル VNC ビューアとプロトコル設計
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
49.
|
|
|
Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support correctly.
|
|
|
|
ネットワーク参照はできません。SLPサポートが正しくインストールされていないようです。
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ネットワークを参照できません。SLP サポートが正しくインストールされていないようです。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|