Translations by Albert Astals Cid
Albert Astals Cid has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 40 of 40 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
&Activate answering machine
|
|
2006-04-19 |
&Activa el contestador
|
|
2. |
&Mail address:
|
|
2006-04-19 |
A&dreça de correu:
|
|
3. |
Mail s&ubject:
|
|
2006-04-19 |
A&ssumpte del correu:
|
|
4. |
Use %s for the caller name
|
|
2006-04-19 |
Usa %s com a nom del qui truca
|
|
5. |
Mail &first line:
|
|
2006-04-19 |
&Primera línia del correu:
|
|
6. |
Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname
|
|
2006-04-19 |
Usa primer %s per al nom i després %s per a la màquina de qui truca
|
|
7. |
&Receive a mail even if no message left
|
|
2006-04-19 |
&Rebre un correu fins i tot si no deixen missatge
|
|
8. |
&Banner displayed on answering machine startup:
|
|
2006-04-19 |
&Rètol que es mostra en engegar el contestador:
|
|
9. |
The person you are asking to talk with is not answering.
Please leave a message to be delivered via email.
Just start typing and when you have finished, exit normally.
|
|
2006-04-19 |
La persona amb qui demaneu de conversar no respon.
Deixeu un missage que s'enviarà per correu electrònic.
Comenceu a escriure i en acabar, sortiu normalment.
|
|
10. |
Message from %s
|
|
2006-04-19 |
Missatge de %s
|
|
11. |
Message left on the answering machine, by %s@%s
|
|
2006-04-19 |
Missatge deixat en el contestador automàtic, per %s@%s
|
|
12. |
Activate &forward
|
|
2006-04-19 |
Activa la &tramesa
|
|
13. |
&Destination (user or user@host):
|
|
2006-04-19 |
&Destinatari (usuari o usuari@màquina)
|
|
14. |
Forward &method:
|
|
2006-04-19 |
&Mètode de transmissió:
|
|
15. |
FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.
FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.
FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.
Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd
can access both networks). Otherwise choose FWR.
See Help for further explanation.
|
|
2006-04-19 |
FWA : Transmet només l'anunci. Connexió directa. No es recomana.
FWR : Transmet totes les peticions, canviant la informació si cal. Connexió directa.
FWT : Transmet totes les peticions i accepta la conversa. No és connexió directa
Ús recomanat : FWT si voleu usar-lo darrere d'un tallafocs (i si ktalkd pot
accedir a ambdues xarxes), i FWR en cas contrari.
Si voleu més explicacions, consulteu l'ajuda.
|
|
16. |
&Announcement
|
|
2006-04-19 |
&Anunci
|
|
17. |
Ans&wering Machine
|
|
2006-04-19 |
Màquina &contestador
|
|
19. |
&Announcement program:
|
|
2006-04-19 |
&Programa d'anunci:
|
|
20. |
&Talk client:
|
|
2006-04-19 |
C&lient de conversa:
|
|
21. |
&Play sound
|
|
2006-04-19 |
A&vís sonor
|
|
22. |
&Sound file:
|
|
2006-04-19 |
Fitxer de &so:
|
|
23. |
&Test
|
|
2006-04-19 |
&Prova
|
|
24. |
Additional WAV files can be dropped onto the sound list.
|
|
2006-04-19 |
Podeu arrossegar els fitxers WAV a afegir fins aquesta llista de sons.
|
|
25. |
This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module.
|
|
2006-04-19 |
Aquest tipus d'URL no està suportada actualment pel mòdul del sistema de so del KDE.
|
|
26. |
Unsupported URL
|
|
2006-04-19 |
URL no suportada
|
|
27. |
%1
does not appear to be a WAV file.
|
|
2006-04-19 |
%1
no sembla ser un fitxer WAV.
|
|
28. |
Improper File Extension
|
|
2006-04-19 |
Extensió del fitxer incorrecta
|
|
29. |
The file %1 is already in the list
|
|
2006-04-19 |
El fitxer %1 ja és a la llista
|
|
30. |
File Already in List
|
|
2006-04-19 |
El fitxer ja està a la llista
|
|
31. |
Caller identification
|
|
2006-04-19 |
Identificació del qui truca
|
|
32. |
Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)
|
|
2006-04-19 |
Nom del trucat, si no existeix en aquest sistema (estem agafant la seva trucada)
|
|
33. |
Dialog box for incoming talk requests
|
|
2006-04-19 |
Caixa de diàleg per peticions de conversa entrants
|
|
34. |
'user@host' expected.
|
|
2006-04-19 |
S'esperava 'usuari@hoste'.
|
|
35. |
Message from talk demon at
|
|
2006-04-19 |
Missatge del dimoni de conversa a
|
|
36. |
Talk connection requested by
|
|
2006-04-19 |
S'ha sol·licitat una connexió de conversa per
|
|
37. |
for user %1
|
|
2006-04-19 |
per l'usuari %1
|
|
38. |
<nobody>
|
|
2006-04-19 |
<ningú>
|
|
39. |
Talk requested...
|
|
2006-04-19 |
Petició de conversa...
|
|
40. |
Respond
|
|
2006-04-19 |
Respon
|
|
41. |
Ignore
|
|
2006-04-19 |
Ignorar
|