Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 10 results
1.
Your names
Context:
NAME OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Yukiko Bando on 2009-11-15
In upstream:
KIMIZUKA Tomokazu
Suggested by Yukiko Bando on 2007-10-31
Located in rc.cpp:1
2.
Your emails
Context:
EMAIL OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Yukiko Bando on 2009-11-15
In upstream:
sgtom@pluto.dti.ne.jp
Suggested by Yukiko Bando on 2007-10-31
Located in rc.cpp:2
24.
I/O Failure
I/Oで失敗
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
I/O エラー
Suggested by Yukiko Bando on 2006-10-13
31.
starting tag <%1> is missing
開始タグ<%1>が不明です
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
開始タグ <%1> がありません
Suggested by Yukiko Bando on 2008-01-14
35.
Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.
Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown elements.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
文書に不明なタグ<%1>が含まれています。KVocTrainのバージョンが古すぎるか、あるいは文書が 壊れているのかもしれません。
KVocTrainが不明な要素を持つ文書を読み込めないため、ロードが中止されました。
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
文書に不明なタグ <%1> が含まれています。
KVocTrain のバージョンが古すぎるか、あるいは文書が壊れているのかもしれません。
KVocTrain が不明な要素を持つ文書を読めないため、ロードを中止しました。
Suggested by Yukiko Bando on 2008-01-14
44.
Please restart Kanagram to activate the new font.
新しいフォントをアクティブにするには、Kanagramを再起動してください。
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
新しいフォントをアクティブにするには、Kanagram を再起動してください。
Suggested by Yukiko Bando on 2008-01-14
45.
The font could not be installed. Please check that you are properly connected to the Internet.
あいにく、そのフォントはインストールされていません。インターネットに正しく接続されているか チェックしてください。
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
フォントをインストールできませんでした。インターネットに正しく接続されているか確認してください。
Suggested by Yukiko Bando on 2007-06-07
55.
This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble is shown.
i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
ここでは、Kanagramのバルーンヒントの表示の長さを設定します。
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
Kanagram のバルーンヒントを表示する長さを設定します。
Suggested by Yukiko Bando on 2008-01-14
Located in rc.cpp:49
66.
Uses a standard font for the chalkboard/interface.
黒板/インタフェースに標準フォントを使います
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
黒板とインターフェースに標準フォントを使います。
Suggested by Yukiko Bando on 2007-06-07
72.
The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it contains.
i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
語彙のディスクリプションです。新しい語彙を作成したときに、どんな種類の単語がその語彙に 含まれるのかをユーザーに教えるディスクリプションを追加します。
Translated by Kimizuka Tomokazu on 2006-04-20
Reviewed by Yukiko Bando on 2007-06-07
In upstream:
語彙の説明。新しい語彙を作成するときは、それにどんな種類の単語が含まれているのかをユーザに伝えるために、説明を追加します。
Suggested by Yukiko Bando on 2008-01-14
Located in rc.cpp:107
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kimizuka Tomokazu, Yukiko Bando.