Translations by Lisiane Sztoltz Teixeira
Lisiane Sztoltz Teixeira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
kfmclient
|
|
2006-04-05 |
kfmclient
|
|
2. |
KDE tool for opening URLs from the command line
|
|
2006-04-05 |
Ferramenta para abrir URLs a partir da linha de comando
|
|
3. |
Non interactive use: no message boxes
|
|
2006-04-05 |
Uso não-interativo: sem caixas de mensagem
|
|
4. |
Show available commands
|
|
2006-04-05 |
Exibir comandos disponíveis
|
|
2006-04-05 |
Exibir comandos disponíveis
|
|
2006-04-05 |
Exibir comandos disponíveis
|
|
2006-04-05 |
Exibir comandos disponíveis
|
|
5. |
Command (see --commands)
|
|
2006-04-05 |
Comando (ver --comands)
|
|
6. |
Arguments for command
|
|
2006-04-05 |
Parâmetros para comando
|
|
2006-04-05 |
Parâmetros para comando
|
|
2006-04-05 |
Parâmetros para comando
|
|
2006-04-05 |
Parâmetros para comando
|
|
7. |
Syntax:
|
|
2006-04-05 |
Sintaxe:
|
|
8. |
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Opens a window showing 'url'.
# 'url' may be a relative path
# or file name, such as . or subdir/
# If 'url' is omitted, $HOME is used instead.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Abre uma janela exibindo uma 'url'.
# 'url' pode ser um caminho relativo
# ou nome de arquivo, como . ou subdir/
# Se a 'url' é omitida, usa-se $HOME.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Abre uma janela exibindo uma 'url'.
# 'url' pode ser um caminho relativo
# ou nome de arquivo, como . ou subdir/
# Se a 'url' é omitida, usa-se $HOME.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Abre uma janela exibindo uma 'url'.
# 'url' pode ser um caminho relativo
# ou nome de arquivo, como . ou subdir/
# Se a 'url' é omitida, usa-se $HOME.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Abre uma janela exibindo uma 'url'.
# 'url' pode ser um caminho relativo
# ou nome de arquivo, como . ou subdir/
# Se a 'url' é omitida, usa-se $HOME.
|
|
9. |
# If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the
# component that Konqueror should use. For instance, set it to
# text/html for a web page, to make it appear faster
|
|
2006-04-05 |
# Se o 'mimetype' for especificado, ele será usado para determinar o
# componente que o Konqueror deve usar. Por exemplo, configure-o para
# text/html para uma página Web, para que ela apareça mais depressa.
|
|
10. |
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing Konqueror
# window on the current active desktop if possible.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# O mesmo que acima, mas abre uma nova aba com a 'url' em uma janela do Konqueror existente
# na área de trabalho atual ativa, se possível.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# O mesmo que acima, mas abre uma nova aba com a 'url' em uma janela do Konqueror existente
# na área de trabalho atual ativa, se possível.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# O mesmo que acima, mas abre uma nova aba com a 'url' em uma janela do Konqueror existente
# na área de trabalho atual ativa, se possível.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# O mesmo que acima, mas abre uma nova aba com a 'url' em uma janela do Konqueror existente
# na área de trabalho atual ativa, se possível.
|
|
11. |
kfmclient openProfile 'profile' ['url']
# Opens a window using the given profile.
# 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' is an optional URL to open.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openProfile 'perfil' ['url']
# Abre uma janela usando o perfil fornecido.
# 'perfil' é um arquivo localizado em ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' é uma URL opcional a ser aberta.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openProfile 'perfil' ['url']
# Abre uma janela usando o perfil fornecido.
# 'perfil' é um arquivo localizado em ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' é uma URL opcional a ser aberta.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openProfile 'perfil' ['url']
# Abre uma janela usando o perfil fornecido.
# 'perfil' é um arquivo localizado em ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' é uma URL opcional a ser aberta.
|
|
2006-04-05 |
kfmclient openProfile 'perfil' ['url']
# Abre uma janela usando o perfil fornecido.
# 'perfil' é um arquivo localizado em ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.
# 'url' é uma URL opcional a ser aberta.
|
|
12. |
kfmclient openProperties 'url'
# Opens a properties menu
|
|
2009-08-04 |
kfmclient openProperties 'url'
# Abre um menu de propriedades
|
|
13. |
kfmclient exec ['url' ['binding']]
# Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual
# URL, this URL will be opened. You may omit
# 'binding'. In this case the default binding
|
|
2009-08-04 |
kfmclient exec ['url' ['ligação']]
# Tenta executar a 'url'. 'url' pode ser uma
# URL usual, esta URL será aberta. Pode-se omitir
# 'ligação'. Neste caso, a ligação padrão
|
|
14. |
# is tried. Of course URL may be the URL of a
# document, or it may be a *.desktop file.
|
|
2009-08-04 |
# é tentada. É claro que a URL pode ser a de um
# documento ou um arquivo *.desktop.
|
|
15. |
# This way you could for example mount a device
# by passing 'Mount default' as binding to
# 'cdrom.desktop'
|
|
2009-08-04 |
# Dessa forma você poderia, por ex., montar um
# dispositivo, passando 'Montagem padrão' como
# ligação para 'cdrom.desktop'
|
|
16. |
kfmclient move 'src' 'dest'
# Moves the URL 'src' to 'dest'.
# 'src' may be a list of URLs.
|
|
2009-08-04 |
kfmclient move 'ori' 'dest'
# Move a 'ori' URL para 'dest'.
# 'ori' pode ser uma lista de URLs.
|
|
17. |
kfmclient download ['src']
# Copies the URL 'src' to a user specified location'.
# 'src' may be a list of URLs, if not present then
# a URL will be requested.
|
|
2009-08-04 |
kfmclient download ['fonte']
# Copia a URL 'fonte' para a localização especificada pelo usuário.
# 'fonte' pode ser uma lista de URLs, e se não apresentada, então.
# a URL será requisitada.
|
|
18. |
kfmclient copy 'src' 'dest'
# Copies the URL 'src' to 'dest'.
# 'src' may be a list of URLs.
|
|
2009-08-04 |
kfmclient copy 'ori' 'dest'
# Copia a 'ori' URL para 'dest'.
# 'ori' pode ser uma lista de URLs.
|
|
19. |
kfmclient sortDesktop
# Rearranges all icons on the desktop.
|
|
2009-08-04 |
kfmclient sortDesktop
# Reorganiza todos os ícones na área de trabalho.
|
|
20. |
kfmclient configure
# Re-read Konqueror's configuration.
|
|
2009-08-04 |
kfmclient configure
# Re-lê a configuração do Konqueror.
|
|
21. |
kfmclient configureDesktop
# Re-read kdesktop's configuration.
|
|
2009-08-04 |
kfmclient configureDesktop
# Relê a configuração do kdesktop.
|
|
22. |
*** Examples:
kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop "Mount default"
// Mounts the CD-ROM
|
|
2009-08-04 |
*** Exemplos:
kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop "Mount default"
// Monta o CD-ROM
|
|
23. |
kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html
// Opens the file with default binding
|
|
2009-08-04 |
kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html
// Abre o arquivo com a ligação padrão
|
|
24. |
kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape
// Opens the file with netscape
|
|
2009-08-04 |
kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape
// Abre o arquivo com o netscape
|
|
25. |
kfmclient exec ftp://localhost/
// Opens new window with URL
|
|
2009-08-04 |
kfmclient exec ftp://localhost/
// Abre uma nova janela com a URL
|
|
26. |
kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop
// Starts emacs
|
|
2009-08-04 |
kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop
// Inicia o emacs
|
|
27. |
kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop
// Opens the CD-ROM's mount directory
|
|
2009-08-04 |
kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop
// abre o diretório de montagem do CD-ROM
|
|
28. |
kfmclient exec .
// Opens the current directory. Very convenient.
|
|
2009-08-04 |
kfmclient exec .
// Abre o diretório atual. Muito útil.
|
|
29. |
Profile %1 not found
|
|
2006-04-05 |
Perfil %1 não encontrado
|
|
30. |
Syntax Error: Not enough arguments
|
|
2006-04-05 |
Erro de sintaxe: Parâmetros insuficientes
|
|
31. |
Syntax Error: Too many arguments
|
|
2006-04-05 |
Erro de sintaxe: Parâmetros em excesso
|
|
2006-04-05 |
Erro de sintaxe: Parâmetros em excesso
|
|
2006-04-05 |
Erro de sintaxe: Parâmetros em excesso
|
|
2006-04-05 |
Erro de sintaxe: Parâmetros em excesso
|
|
32. |
Unable to download from an invalid URL.
|
|
2009-08-04 |
IMpossível baixar de uma URL inválida.
|