Translations by Pablo de Vicente
Pablo de Vicente has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme while you can still change back to the KDE defaults.<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as copy and paste.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Asociaciones de teclas</h1> Usando asociaciones de teclas podrá configurar ciertas acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le permite almacenar más de un 'esquema' de teclas, de modo que puede querere experimentar una pequeña configuración con su esquema propio, pudiendo volver a la configuración predeterminada de KDE.<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' encontrará las asociaciones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar y pegar.
|
|
2. |
Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'.
|
|
2006-04-04 |
Pulse aquí para eliminar el esquema de teclas seleccionado. No puede eliminar los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'KDE predterminado'.
|
|
3. |
New scheme
|
|
2006-04-04 |
Nuevo esquema
|
|
4. |
&Save...
|
|
2006-04-04 |
&Guardar...
|
|
5. |
Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name.
|
|
2006-04-04 |
Pulse aquí para añadir un nuevo esquema de teclado. Se le solicitará un nombre.
|
|
6. |
&Global Shortcuts
|
|
2006-04-04 |
Accesos rápidos &globales
|
|
7. |
Shortcut Se&quences
|
|
2006-04-04 |
Se&cuencias de accesos rápidos
|
|
8. |
App&lication Shortcuts
|
|
2006-04-04 |
Accesos rápidos de &aplicaciones
|
|
9. |
User-Defined Scheme
|
|
2006-04-04 |
Esquema definido por el usuario
|
|
10. |
Current Scheme
|
|
2006-04-04 |
Esquema actual
|
|
11. |
Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this one.
|
|
2007-10-27 |
Sus cambios actuales se perderán si carga otro esquema antes de guardar este.
|
|
2006-04-04 |
Sus cambios actuales se perderán si carga otro esquema antes de salvar este.
|
|
12. |
This scheme requires the "%1" modifier key, which is not available on your keyboard layout. Do you wish to view it anyway?
|
|
2006-04-04 |
Este esquema requiere la tecla modificadora "%1", que no está disponible en su disposición de teclado. ¿Desea verla de todos modos?
|
|
13. |
Win
|
|
2006-04-04 |
Win
|
|
14. |
Save Key Scheme
|
|
2006-04-04 |
Guardar esquema de teclado
|
|
15. |
Enter a name for the key scheme:
|
|
2006-04-04 |
Introduzca un nombre para el esquema de teclado:
|
|
16. |
A key scheme with the name '%1' already exists;
do you want to overwrite it?
|
|
2006-04-04 |
Un esquema denominado '%1' ya existe
¿Desea sobreescribirlo?
|
|
17. |
Overwrite
|
|
2006-04-04 |
Sobreescribir
|
|
18. |
KDE Modifiers
|
|
2006-04-04 |
Modificadores de KDE
|
|
19. |
Modifier
|
|
2006-04-04 |
Modificador
|
|
20. |
X11-Mod
|
|
2006-04-04 |
Mod X11
|
|
21. |
Ctrl
|
|
2007-10-27 |
Ctrl
|
|
22. |
Macintosh keyboard
|
|
2006-04-04 |
Teclado Macintosh
|
|
23. |
MacOS-style modifier usage
|
|
2006-04-04 |
Uso de modificadores estilo MacOS
|
|
24. |
Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> for window manager commands.
|
|
2007-06-06 |
Si selecciona esta casilla cambiará la asociación de sus modificadores X para reflejar mejor el uso de teclas modificadoras en MacOS. Le permite usar <i>Comando+C</i> para <i>Copiar</i>, por ejemplo, en lugar del estándar de PC <i>Ctrl+C</I>. <b>Comando</b> se utilizará para órdenes de consola y de aplicaciones, <b>Opción</b> como modificador de la orden y para navegar por menús y diálogos y <b>Control</b> para órdens del gestor de ventanas.
|
|
2006-04-04 |
Si selecciona esta casilla cambiará la asociación de sus modificadores X para reflejar mejor el uso de teclas modificadoras en MacOS. Le permite usar <i>Comando+C</i> para <i>Copiar</i>, por ejemplo, en lugar del estándar de PC <i>Ctrl+C</I>. <b>Comando</b> se utilizará para comandos de consola y de aplicaciones, <b>Opción</b> como modificador del comando y para navegar por menús y diálogos y <b>Control</b> para comandos del administrador de ventanas.
|
|
25. |
X Modifier Mapping
|
|
2006-04-04 |
Mapa de modificadores X
|
|
26. |
Command
|
|
2006-04-04 |
Comando
|
|
27. |
Option
|
|
2006-04-04 |
Opción
|
|
28. |
Control
|
|
2006-04-04 |
Control
|
|
29. |
Key %1
|
|
2006-04-04 |
Tecla %1
|
|
30. |
None
|
|
2006-04-04 |
Ninguno
|
|
31. |
You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or 'Meta' keys properly configured as modifier keys.
|
|
2006-04-04 |
Usted sólo puede activar esta opcón si su diseño de teclado tiene las teclas 'Super' y 'Meta' configuradas adecuadamente como teclas modificadoras.
|
|
32. |
<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, although you can still change back to the KDE defaults.<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as copy and paste.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Accesos rápidos</h1> Usando accesos rápidos podrá configurar ciertas acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una combinación de ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le permite almacenar más de un 'esquema' de accesos rápidos, de modo que puede querer experimentar una pequeña configuración en un esquema propio, pudiendo volver a la configuración predeterminada de KDE.<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' encontrará las uniones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar y pegar.
|
|
33. |
Shortcut Schemes
|
|
2006-04-04 |
Esquemas de accesos rápidos
|
|
34. |
Command Shortcuts
|
|
2007-06-06 |
Atajos de órdenes
|
|
2006-04-04 |
Atajos de comandos
|
|
35. |
Modifier Keys
|
|
2006-04-04 |
Teclas modificadoras
|
|
36. |
Shortcut
|
|
2006-04-04 |
Acceso rápido
|
|
37. |
Alternate
|
|
2006-04-04 |
Alternativo
|
|
38. |
<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys.
|
|
2007-06-06 |
<h1>Atajos de órdenes</h1> Usando combinaciones de teclas puede configurar las aplicaciones y órdenes que desea llamar cuando pulse una tecla o combinación de teclas.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Atajos de comandos</h1> Usando combinaciones de teclas puede configurar las aplicaciones y comandos que desea llamar cuando pulse una tecla o combinación de teclas.
|
|
39. |
<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="launchMenuEditor">KDE menu editor</a>.</qt>
|
|
2007-06-06 |
<qt>A continuación se muestra una lista de órdenes conocidas a las que puede asignar accesos rápidos de teclado. Para editar, añadir o eliminar entradas de esta lista, utilice el <a href="launchMenuEditor">Editor de menús de KDE</a>.</qt>
|
|
2006-04-04 |
<qt>A continuación se muestra una lista de comandos conocidos a los que puede asignar accesos rápidos de teclado. Para editar, añadir o eliminar entradas de esta lista, utilice el <a href="launchMenuEditor">Editor de menús de KDE</a>.</qt>
|
|
40. |
This is a list of all the desktop applications and commands currently defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu editor program.
|
|
2007-06-06 |
Esta es una lista de todas las aplicaciones de escritorio y todos las órdenesdefinidas actualmente en este sistema. Seleccione una orden para asignarle un acceso rápido de teclado. Es posible realizar una administración completa de estas entradas a través del programa de edición de menús.
|
|
2006-04-04 |
Esta es una lista de todas las aplicaciones de escritorio y todos los comandos definidos actualmente en este sistema. Seleccione un comando para asignarle un acceso rápido de teclado. Es posible realizar una administración completa de estas entradas a través del programa de edición de menús.
|
|
41. |
Shortcut for Selected Command
|
|
2007-06-06 |
Atajo para la orden seleccionada
|
|
2006-04-04 |
Atajo para el comando seleccionado
|
|
42. |
&None
|
|
2007-10-27 |
&Ninguno
|
|
43. |
The selected command will not be associated with any key.
|
|
2007-06-06 |
La orden seleccionada no estará asociada a ninguna tecla.
|