Translations by metehyi
metehyi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known certificate authorities.
|
|
2007-03-07 |
<h1>التشفير</h1> هذا الملحق يسمح لك بتعديل خيارات SSL لأستعمال معظم برامج كي دي أي، كما يتيح لك إدارة تراخيصك الشخصية، و الجهات المصدرة للتراخيص المعروفة.
|
|
4. |
KDE Crypto Control Module
|
|
2007-03-07 |
ملحق التحكم بالتشفير ل كي دي أي
|
|
7. |
TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP.
|
|
2007-03-07 |
برتوكول TLS هو آخر تطوير من البروتوكول SSL. يستطيع التكامل بشكل أفضل مع المراسم الأخرى، و قد حل مكان SSL في المراسم مثل POP3 و SMTP.
|
|
44. |
This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily manage them from here.
|
|
2007-03-07 |
هذه القائمة تعرض أي من تراخيصك يعرف عنها كي دي أي. تستطيع أن تديرها بسهولة من هنا.
|
|
83. |
This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can easily manage them from here.
|
|
2007-03-07 |
هذه القائمة تعرض أي المواقع أو الأشخاص التي يعرف عنهم كي دي أي. تستطيع إدارة بياناتهم من هنا بسهولة.
|
|
89. |
Cache
|
|
2007-06-05 |
الخابية
|
|
90. |
Permanentl&y
|
|
2007-06-05 |
&دائماً
|
|
95. |
Accep&t
|
|
2007-06-05 |
إ&قبل
|
|
96. |
Re&ject
|
|
2007-06-05 |
أ&رفض
|
|
97. |
Select this to always accept this certificate.
|
|
2007-06-05 |
أختر هذا لقبول هذه الشهادة دائماً.
|
|
98. |
Select this to always reject this certificate.
|
|
2007-06-05 |
إخترهذا لرفض هذه الشهادة دائماً.
|
|
100. |
This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can easily manage them from here.
|
|
2007-03-07 |
هذه القائمة تظهر مصدري التراخيص التي يعلم عنها كي دي أي. تستطيع إدارتها بسهولة من هنا.
|
|
101. |
Organizational Unit
|
|
2007-06-05 |
الوحدة التنظيمية
|
|
102. |
Res&tore
|
|
2007-06-05 |
إ&ستعادة
|
|
103. |
Accept for site signing
|
|
2007-06-05 |
إقبل لتوقيع الموقع
|
|
104. |
Accept for email signing
|
|
2007-06-05 |
أقبل لتوقيع البريد الإلكتروني
|
|
105. |
Accept for code signing
|
|
2007-06-05 |
إقبل لتوقيع الرمز
|
|
114. |
Your Certificates
|
|
2007-06-05 |
شهاداتك
|
|
117. |
SSL Signers
|
|
2007-06-05 |
مُوقعي SSL
|
|
124. |
Could not open the certificate.
|
|
2007-06-05 |
لم أتمكن من فتح الشهادة.
|
|
125. |
Error obtaining the certificate.
|
|
2007-06-05 |
خطأ في الحصول على الشهادة.
|
|
126. |
This certificate passed the verification tests successfully.
|
|
2007-06-05 |
هذه الشهادة إجتازت إمتحان التحقق من الصلاحية بنجاح.
|
|
127. |
This certificate has failed the tests and should be considered invalid.
|
|
2007-06-05 |
هذه الشهادة فشلت في إمتحان التحقق من الصلاحية، و يجب إعتبارها كغير صالحة.
|
|
128. |
Certificate password
|
|
2007-06-05 |
كلمة مرور الشهادة
|
|
130. |
Try
|
|
2007-06-05 |
حاول
|
|
131. |
Do Not Try
|
|
2007-06-05 |
لا تحاول
|
|
132. |
A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?
|
|
2007-06-05 |
هناك شهادة بنفس الإسم موجودة مسبقاً. هل أنت متأكد من أنك تريد إستبدالها ؟
|
|
133. |
Enter the certificate password:
|
|
2007-06-05 |
أدخل كلمة مرور الشهادة:
|
|
134. |
Decoding failed. Please try again:
|
|
2007-06-05 |
فشل في فك الشيفرة. الرجاء المحاولة مرة أخرى.
|
|
136. |
Enter the OLD password for the certificate:
|
|
2007-06-05 |
أدخل كلمة المرور القديمة للشهادة:
|
|
137. |
Enter the new certificate password
|
|
2007-06-05 |
أدخل كلمة المرور الجديدة للشهادة
|
|
138. |
This is not a signer certificate.
|
|
2007-06-05 |
هذه ليست شهادة مُوَقِع.
|
|
145. |
This will revert your certificate signers database to the KDE default.
This operation cannot be undone.
Are you sure you wish to continue?
|
|
2007-03-07 |
هذا سوف يرجع قاعدة بيانات الموقعين التي لديك إلى قاعدة البيانات الافتراضيةلبيئة كي دي أي. هذه العملية لا يمكن التراجع عنها.
هل أنت متأكد و تريد المتابعة؟
|
|
147. |
Failed to load OpenSSL.
|
|
2007-06-05 |
فشلت في تحميل OpenSSL.
|
|
150. |
OpenSSL was successfully loaded.
|
|
2007-06-05 |
تم تحميل OpenSSL بنجاح.
|
|
164. |
X509 Certificate Export
|
|
2007-06-05 |
تصدير الشهادة X509
|
|
170. |
Filename:
|
|
2007-06-05 |
إسم الملف:
|
|
171. |
&Export
|
|
2007-06-05 |
&صدّر
|
|
173. |
Error converting the certificate into the requested format.
|
|
2007-06-05 |
خطأ في تحويل الشهادة إلى الهيئة المطلوبة.
|
|
174. |
Error opening file for output.
|
|
2007-06-05 |
خطأ في فتح الملف للكتابة.
|
|
175. |
Date & Time Selector
|
|
2007-06-05 |
منتقي التاريخ و الساعة
|
|
176. |
Hour:
|
|
2007-06-05 |
الساعة:
|
|
177. |
Minute:
|
|
2007-06-05 |
الدقيقة:
|
|
178. |
Second:
|
|
2007-06-05 |
الثانية:
|
|
180. |
Your names
|
|
2009-11-14 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-10-25 |
عصام بايزيدي,محمد جمال
|
|
181. |
Your emails
|
|
2009-11-14 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-10-25 |
bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com
|