Translations by metehyi

metehyi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

148 of 48 results
2.
<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known certificate authorities.
2007-03-07
<h1>التشفير</h1> هذا الملحق يسمح لك بتعديل خيارات SSL لأستعمال معظم برامج كي دي أي، كما يتيح لك إدارة تراخيصك الشخصية، و الجهات المصدرة للتراخيص المعروفة.
4.
KDE Crypto Control Module
2007-03-07
ملحق التحكم بالتشفير ل كي دي أي
7.
TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP.
2007-03-07
برتوكول TLS هو آخر تطوير من البروتوكول SSL. يستطيع التكامل بشكل أفضل مع المراسم الأخرى، و قد حل مكان SSL في المراسم مثل POP3 و SMTP.
44.
This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily manage them from here.
2007-03-07
هذه القائمة تعرض أي من تراخيصك يعرف عنها كي دي أي. تستطيع أن تديرها بسهولة من هنا.
83.
This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can easily manage them from here.
2007-03-07
هذه القائمة تعرض أي المواقع أو الأشخاص التي يعرف عنهم كي دي أي. تستطيع إدارة بياناتهم من هنا بسهولة.
89.
Cache
2007-06-05
الخابية
90.
Permanentl&y
2007-06-05
&دائماً
95.
Accep&t
2007-06-05
إ&قبل
96.
Re&ject
2007-06-05
أ&رفض
97.
Select this to always accept this certificate.
2007-06-05
أختر هذا لقبول هذه الشهادة دائماً.
98.
Select this to always reject this certificate.
2007-06-05
إخترهذا لرفض هذه الشهادة دائماً.
100.
This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can easily manage them from here.
2007-03-07
هذه القائمة تظهر مصدري التراخيص التي يعلم عنها كي دي أي. تستطيع إدارتها بسهولة من هنا.
101.
Organizational Unit
2007-06-05
الوحدة التنظيمية
102.
Res&tore
2007-06-05
إ&ستعادة
103.
Accept for site signing
2007-06-05
إقبل لتوقيع الموقع
104.
Accept for email signing
2007-06-05
أقبل لتوقيع البريد الإلكتروني
105.
Accept for code signing
2007-06-05
إقبل لتوقيع الرمز
114.
Your Certificates
2007-06-05
شهاداتك
117.
SSL Signers
2007-06-05
مُوقعي SSL
124.
Could not open the certificate.
2007-06-05
لم أتمكن من فتح الشهادة.
125.
Error obtaining the certificate.
2007-06-05
خطأ في الحصول على الشهادة.
126.
This certificate passed the verification tests successfully.
2007-06-05
هذه الشهادة إجتازت إمتحان التحقق من الصلاحية بنجاح.
127.
This certificate has failed the tests and should be considered invalid.
2007-06-05
هذه الشهادة فشلت في إمتحان التحقق من الصلاحية، و يجب إعتبارها كغير صالحة.
128.
Certificate password
2007-06-05
كلمة مرور الشهادة
130.
Try
2007-06-05
حاول
131.
Do Not Try
2007-06-05
لا تحاول
132.
A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?
2007-06-05
هناك شهادة بنفس الإسم موجودة مسبقاً. هل أنت متأكد من أنك تريد إستبدالها ؟
133.
Enter the certificate password:
2007-06-05
أدخل كلمة مرور الشهادة:
134.
Decoding failed. Please try again:
2007-06-05
فشل في فك الشيفرة. الرجاء المحاولة مرة أخرى.
136.
Enter the OLD password for the certificate:
2007-06-05
أدخل كلمة المرور القديمة للشهادة:
137.
Enter the new certificate password
2007-06-05
أدخل كلمة المرور الجديدة للشهادة
138.
This is not a signer certificate.
2007-06-05
هذه ليست شهادة مُوَقِع.
145.
This will revert your certificate signers database to the KDE default. This operation cannot be undone. Are you sure you wish to continue?
2007-03-07
هذا سوف يرجع قاعدة بيانات الموقعين التي لديك إلى قاعدة البيانات الافتراضيةلبيئة كي دي أي. هذه العملية لا يمكن التراجع عنها. هل أنت متأكد و تريد المتابعة؟
147.
Failed to load OpenSSL.
2007-06-05
فشلت في تحميل OpenSSL.
150.
OpenSSL was successfully loaded.
2007-06-05
تم تحميل OpenSSL بنجاح.
164.
X509 Certificate Export
2007-06-05
تصدير الشهادة X509
170.
Filename:
2007-06-05
إسم الملف:
171.
&Export
2007-06-05
&صدّر
173.
Error converting the certificate into the requested format.
2007-06-05
خطأ في تحويل الشهادة إلى الهيئة المطلوبة.
174.
Error opening file for output.
2007-06-05
خطأ في فتح الملف للكتابة.
175.
Date & Time Selector
2007-06-05
منتقي التاريخ و الساعة
176.
Hour:
2007-06-05
الساعة:
177.
Minute:
2007-06-05
الدقيقة:
178.
Second:
2007-06-05
الثانية:
180.
Your names
2009-11-14
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-25
عصام بايزيدي,محمد جمال
181.
Your emails
2009-11-14
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-25
bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com