|
60.
|
|
|
You pressed %1 or an application has requested to change this setting.
|
|
|
|
%1 を押した、またはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
%1 が押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:738
|
|
62.
|
|
|
An application has requested to change these settings.
|
|
|
|
アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求しました
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求しました。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:746
|
|
68.
|
|
|
Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched after you have released them.
|
|
|
|
スティキィーキーが有効にされています。たった今から、キーを離した後に修飾キーがラッチされたままになります。
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
スティッキーキーを有効にしました。これからは、キーを離した後も修飾キーがラッチされたままになります。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:778
|
|
71.
|
|
|
Mouse keys has been disabled.
|
|
|
|
マウスキーが無効にされています。
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
マウスキーを無効にしました。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:785
|
|
76.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
77.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp
|
|
|
Suggested by
Fumiaki Okushi
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|