Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
1116 of 16 results
60.
You pressed %1 or an application has requested to change this setting.
%1 を押した、またはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
%1 が押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。
Suggested by Yukiko Bando
Located in kaccess.cpp:738
62.
An application has requested to change these settings.
アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求しました
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求しました。
Suggested by Yukiko Bando
Located in kaccess.cpp:746
68.
Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched after you have released them.
スティキィーキーが有効にされています。たった今から、キーを離した後に修飾キーがラッチされたままになります。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
スティッキーキーを有効にしました。これからは、キーを離した後も修飾キーがラッチされたままになります。
Suggested by Yukiko Bando
Located in kaccess.cpp:778
71.
Mouse keys has been disabled.
マウスキーが無効にされています。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
マウスキーを無効にしました。
Suggested by Yukiko Bando
Located in kaccess.cpp:785
76.
Your names
Context:
NAME OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda
Suggested by Yukiko Bando
Located in _translatorinfo.cpp:1
77.
Your emails
Context:
EMAIL OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp
Suggested by Fumiaki Okushi
Located in _translatorinfo.cpp:3
1116 of 16 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Yukiko Bando.