Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
110 of 34 results
143.
<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to disable Joliet.
<p>Kontuan izan Joliet gabe Windows sistemak ezin izango dituela fitxategi izen luzeak bistaratu. ISO9660 fitxategi izenak bakarrik ikusiko dituzu.<p>Ez baduzu asmorik CD/DVDa Windows sistemetan erabiltzeko, Joliet desgaitzea seguruagoa da.
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
<p>Jakin ezazu Joliet hedapenik gabe Windows sistemek ezin izango dituztela fitxategi-izen luzeak bistaratu. Soilik ISO9660ko fitxategi-izenak ikus ahalko dira. <p>CD/DVDa ez bada Windows sistema batean erabiliko, ongi dago Joliet desgaitzea.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253
252.
Import a previously burned session into the current project
Lehenago grabatutako saio bat oraingo proiektura inportatu
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
Inportatu aurrez grabatutako saioa uneko proiektuan
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bdataviewimpl.cpp:59
284.
Unable to handle the following files due to an unsupported format
Ezin dira maneiatu fitxategi hauek, formatua sostengatzen ez delako
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
Ezin dira fitxategi hauek maneiatu onartzen ez den formatu bategatik:
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
285.
You may manually convert these audio files to wave using another application supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project.
Audio fitxategi hauek wav fitxategi bihur ditzakezu, eskuz, horrelakoak onartzen dituen beste aplikazio bat, eta gero gehitu wav fitxategiak K3b-ren proiektura.
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
Audioko fitxategi hauek uhinera eskuz bihurtu beharko dituzu audioaren formatua onartzen duten beste aplikazio bat erabiliz, eta ondoren uhin fitxategiak K3b proiektuari gehitu.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93
291.
<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the first session and ignore the second session with the data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a multisession CD.
<em>Blue book CD</em><br>K3b-k saio anitzeko CD motakoa sortuko du, saio bikoa hain zuzen. Lehenengo saioak audio pista guztiak izango ditu eta bigarrenak datu pista bat, 2 motakoa eta 1 formatua.<br>Modu honek <em>Blue book</em> estandarra (<em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, edo<em>CD Plus</em> izenekoa ere) jarraitzen du eta bere abantaila da HIFI audio CD irakurgailu batek bakarrik lehenengo saioa antzemango duela eta bigarrena (datu pista) alde batean utziko duela.<br>CDa HIFI audio CD irakurgailutan erabiltzekotan, hau da modu gomendatua.<br>CD-ROM zahar batzuk arazoak izango lituzke "blue book" tipoko CD bat irakurtzean, sail anitzeko motakoa delako.
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
<em>Liburu Urdinaren CDa</em><be>K3b-k 2 saioko saio anitzeko CDa sortuko du. Lehen saioan audio-pista guztiak egongo dira eta bigarren saioan 2 modua 1 formatuko datuen pista egongo da.<br>Modu hori <em>Liburu Urdineko</em> estandarrean oinarrituta dago (<em>Audio CD luzatua</em>, <em>CD-Extra</em> edo <em>CD Plus</em> izenez ere ezagutzen da), eta abantaila hauek ditu: audio CDen hi-fi erreproduzigailu batek lehen saioa ezagutuko du eta ez ikusi egingo dio datuen pistaren bigarren saioari.<br>CD hori audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean erabili behar bada, modu hau gomendatzen da.<br>CD-ROM zahar batzuek arazoak izan ditzakete Liburu Urdinaren CDa irakurtzean, saio anitzeko CDa baita.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bmixedburndialog.cpp:109
306.
Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?
Irudiaren '%1' direktorioa ez dago. Nahi duzu K3b-k sortzea?
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
%1 irudi karpeta ez dago. K3b-ek sortzea nahi duzu?
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154
325.
Why 4.4 instead of 4.7?
Zergatik 4.4 eta ez 4.7?
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
Zergatik 4.4. 4.7-ren ordez?
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485
330.
<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons.<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB.
<p><b>Zergatik eskaintzen du K3b-k 4,4 GB eta 8,0 GB, eta ez 4,7 eta 8,5, euskarriak adierazten moduan?</b><p>Kapa bakarreko DVD euskarriak 4,4 GBeko edukiera du, gutxi gora behera, hau da 4,4*1024<sup>3</sup> byteak. Euskarri fabrikatzaileek kalkuluak egiteko justu 1000 eta ez 1024 erabiltzen dute, publizitatea dela eta.<br>Beraz, 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 GB.
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
<p><b>Zergatik K3b-k 4.4 GB eta 8.0 GB eskaintzen ditu 4.7 eta 8.5 ordez euskarrian dioen bezala?</b> <p>Geruza bakarreko DVDeuskarri baten edukiera gutxi gorabehera 4.4 GBtakoa da (4.4*1024<sup>3</sup> byte). Euskarrien hornitzaileek, iragarkien arloko arrazoia dela eta, 1000 bit-ekin kalkulatzen dute 1024 erabili ordez.<br>Beraz, emaitza hau da: 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598
381.
<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant.<p><b>Most players ignore that value.<b>
<p>Bistaratze-muga erreproduzigailuak interpreta dezake.<p>Onartutako bitartea 0-3 da.<ul><li>0 = mugarik gabe, denentzat ikusgai</li><li>3 = mugatua, eduki desegokia 18 urtetik beherakoentzat</li></ul><p>Esanahia zehatza oraindik definitzeko dago eta erreproduzigailuaren araberakoa da<p><b>Erreproduzigailu gehienek ez ikusi egiten diote balio horri.<b>
Translated and reviewed by marcos
Shared:
<p>Bistaratze-muga erreproduzigailuak interpreta dezake.<p>Onartutako bitartea 0-3 da.<ul><li>0 = mugarik gabe, denentzat ikusgai</li><li>3 = mugatua, eduki desegokia 18 urtetik beherakoentzat</li></ul><p>Esanahia zehatza oraindik definitzeko dago eta erreproduzigailuaren araberakoa da.<p><b>Erreproduzigailu gehienek ez ikusi egiten diote balio horri.<b>
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bvcdburndialog.cpp:222
383.
<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150.
<p>Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen kopurua ezar daiteke; adibidez, atzeko hutsune (post-gap) sektore-kopurua.<p>ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko azken datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen du, eta hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako.<p>Parametro hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan ditzakete irakurketa aurreratuen arazoengatik azken MPEG pista irakurtzean.<p>Onartutako balio-tartea: [0..300]. Lehenetsia: 150.
Translated and reviewed by Jon Intxaurbe
In upstream:
<p>Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen kopurua ezar daiteke; adibidez, osteko tarteen sektore-kopurua.<p>ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko azken datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen du, eta hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako.<p>Parametro hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan ditzakete irakurketa aurreratuen arazoengatik azken MPEG pista irakurtzean.<p>Onartutako balio-tartea: [0..300]. Lehenetsia: 150.
Suggested by marcos
Shared:
<p>Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen kopurua ezar daiteke; adibidez, osteko tarteen sektore-kopurua.<p>ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko azken datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen du, eta hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako.<p>Parametro hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan ditzakete irakurketa aurreratuen arazoengatik azken mpeg pista irakurtzean.<p>Onartutako balio-tartea: [0..300]. Lehenetsia: 150.
Suggested by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in projects/k3bvcdburndialog.cpp:230
110 of 34 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Iñaki Larrañaga Murgoitio, Jon Intxaurbe, Mikel Pascual Aldabaldetreku, intxa, marcos.