Translations by Marcos Lans

Marcos Lans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

130 of 30 results
51.
card does not support digest algorithm %s
2016-02-14
a tarxeta non permite usar o algoritmo digest %s
99.
Sex ((M)ale, (F)emale or space):
2016-07-08
Sexo ((M)asculino,(F)eminino ou espazo):
162.
error creating passphrase: %s
2017-08-10
produciuse un erro ao crear a frase de paso: %s
235.
|algo [files]|print message digests
2016-02-14
|algo [ficheiros]|visualizar digests
243.
verbose
2015-10-02
detallado
328.
selected digest algorithm is invalid
2016-02-14
o algoritmo digest seleccionado non é válido
330.
selected certification digest algorithm is invalid
2016-02-14
o algoritmo digest de certificación seleccionado non é válido
340.
invalid personal digest preferences
2016-02-14
preferencias dos digests personais non válidas
344.
you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode
2016-02-14
non debería empregar o algoritmo digest «%s» no modo %s
393.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
2016-09-30
A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se vai exportar a terceiros. Precísase para poñer en funcionamento a rede de confianza; non ten nada que ver coa rede de certificados.
417.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
2017-08-10
Por favor, repita a última frase de paso, para estar seguro do que tecleou.
452.
"%s": preference for digest algorithm %s
2016-02-14
«%s»: algoritmo digest preferido %s
574.
Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.
2017-08-10
A chave só ten un fragmento ou elemento de chave de tarxeta - sen frase de paso que cambiar.
580.
Enter the new passphrase for this secret key.
2017-08-10
Introduza unha nova frase de paso para esta chave secreta.
581.
passphrase not correctly repeated; try again
2017-08-10
a frase de paso non se repetiu correctamente; ténteo de novo
582.
You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!
2017-08-10
Non desexa unha frase de paso, iso é unha *mala* idea!
613.
change the passphrase
2017-08-10
cambiar a frase de paso
659.
Digest:
2016-02-14
Digest:
725.
(non-exportable)
2015-03-06
(non exportábel)
742.
too many digest preferences
2016-02-14
demasiadas preferencias do digest
802.
You need a Passphrase to protect your secret key.
2017-08-10
Necesita unha frase de paso para protexer a súa chave secreta.
804.
You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea! I will do it anyway. You can change your passphrase at any time, using this program with the option "--edit-key".
2017-08-10
Non quere empregar unha frase de paso - é unha *moi* mala idea! Farase así de todos os xeitos; pode cambiar a frase de paso en calquera momento, empregando este programa coa opción «--edit-key».
886.
passphrase generated with unknown digest algorithm %d
2016-02-14
frase de paso xerada cun algoritmo digest descoñecido %d
969.
Enter passphrase:
2017-08-10
Introduza a frase de paso:
970.
You need a passphrase to unlock the secret key for user: "%s"
2017-08-10
Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave secreta para o usuario: «%s»
973.
Repeat passphrase:
2017-08-10
Repita a frase de paso:
1203.
bad passphrase
2017-08-10
frase de paso de mala calidade
1219.
invalid passphrase
2017-08-10
frase de paso non válida
1220.
unimplemented pubkey algorithm
2016-09-30
algoritmo de chave pública non implantado
1221.
unimplemented cipher algorithm
2016-09-30
algoritmo de cifrado non implantado