Translations by Stéphane Raimbault
Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 43 of 43 results | First • Previous • Next • Last |
5. |
Power _Management
|
|
2007-03-05 |
_Gestion de l'énergie
|
|
22. |
Reason for being away
|
|
2007-09-27 |
Motif d'absence
|
|
25. |
Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The "keyboard_command" key must be set with the appropriate command.
|
|
2007-03-05 |
Définir à VRAI pour autoriser l'incorporation d'un clavier au sein d'une fenêtre lors de l'essai de déverrouillage. La clé « keyboard_command » doit être définie avec la commande appropriée.
|
|
35. |
The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent.
|
|
2007-03-05 |
La durée d'inactivité en secondes avant signalement à la gestion d'énergie. Cette valeur est définie et maintenue par l'agent de gestion d'énergie de la session.
|
|
36. |
The reason for being away from the computer.
|
|
2007-09-27 |
La raison pour laquelle vous n'êtes plus sur l'ordinateur.
|
|
43. |
Time before power-management baseline
|
|
2007-03-05 |
Délai de base avant mise en action de la gestion d'énergie
|
|
44. |
Time before session is considered idle
|
|
2007-03-05 |
Délai avant que la session soit considérée comme inactive
|
|
46. |
<b>Leave a message for %R:</b>
|
|
2007-09-27 |
<b>Laisser un message pour %R :</b>
|
|
50. |
_Leave Message
|
|
2007-09-27 |
_Laisser un message
|
|
52. |
_Switch User
|
|
2007-09-27 |
Changer d'_utilisateur
|
|
62. |
Show paths that images follow
|
|
2007-09-27 |
Afficher le chemin que les images empruntent
|
|
63. |
Occasionally rotate images as they move
|
|
2007-09-27 |
Faire tourner occasionnellement les images lorsqu'elles se déplacent
|
|
64. |
Print out frame rate and other statistics
|
|
2007-09-27 |
Afficher le nombre d'images par seconde ainsi que d'autres statistiques
|
|
65. |
The maximum number of images to keep on screen
|
|
2007-09-27 |
Le nombre maximum d'images à garder à l'écran
|
|
66. |
MAX_IMAGES
|
|
2007-09-27 |
MAX_IMAGES
|
|
67. |
The initial size and position of window
|
|
2007-09-27 |
La taille initiale et la position de la fenêtre
|
|
69. |
The source image to use
|
|
2007-09-27 |
L'image source à utiliser
|
|
72. |
You must specify one image. See --help for usage information.
|
|
2007-03-05 |
Vous devez indiquer une image. Pour en savoir d'avantage, faites --help
|
|
75. |
Color to use for images background
|
|
2007-09-27 |
Couleur à utiliser pour l'arrière-plan des images
|
|
76. |
"#rrggbb"
|
|
2007-09-27 |
"#rrvvbb"
|
|
77. |
Do not randomize pictures from location
|
|
2007-09-27 |
Ne pas choisir aléatoirement les images depuis l'emplacement
|
|
78. |
Do not try to stretch images on screen
|
|
2007-09-27 |
Ne pas essayer d'étendre les images sur l'écran
|
|
83. |
Invalid screensaver theme
|
|
2007-03-05 |
Thème d'économiseur d'écran non valide
|
|
87. |
Query the state of the screensaver
|
|
2007-03-05 |
Indique l'état de l'économiseur d'écran
|
|
88. |
Query the length of time the screensaver has been active
|
|
2007-03-05 |
Indique la durée pendant laquelle l'économiseur d'écran a été actif
|
|
89. |
Tells the running screensaver process to lock the screen immediately
|
|
2007-03-05 |
Demande à l'économiseur d'écran en cours de fonctionnement de verrouiller l'écran immédiatement
|
|
90. |
If the screensaver is active then switch to another graphics demo
|
|
2007-03-05 |
Change de démonstration graphique si l'économiseur d'écran est actif
|
|
91. |
Turn the screensaver on (blank the screen)
|
|
2007-03-05 |
Démarre l'économiseur d'écran (efface l'écran)
|
|
92. |
If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)
|
|
2007-03-05 |
Désactive l'économiseur d'écran s'il est actif (réaffiche l'écran)
|
|
96. |
The reason for inhibiting the screensaver
|
|
2007-03-05 |
La raison de la désactivation de l'écran de veille
|
|
101. |
The screensaver has been active for %d seconds.
|
|
2007-03-05 |
L'économiseur d'écran a été actif pendant %d secondes.
|
|
102. |
Show debugging output
|
|
2007-03-05 |
Affiche la sortie de débogage
|
|
103. |
Show the logout button
|
|
2007-03-05 |
Affiche le bouton de déconnexion
|
|
105. |
Show the switch user button
|
|
2007-03-05 |
Affiche le bouton de changement d'utilisateur
|
|
106. |
Message to show in the dialog
|
|
2007-09-27 |
Message à afficher dans la boîte de dialogue
|
|
107. |
MESSAGE
|
|
2007-09-27 |
MESSAGE
|
|
111. |
You are required to change your password immediately (root enforced)
|
|
2007-03-05 |
Vous devez modifier votre mot de passe immédiatement (à la demande de l'administrateur)
|
|
116. |
Retype new UNIX password:
|
|
2007-03-05 |
Ressaisissez un nouveau mot de passe UNIX :
|
|
137. |
Don't become a daemon
|
|
2007-03-05 |
Impossible de devenir un « daemon » (démon)
|
|
138. |
Enable debugging code
|
|
2007-03-05 |
Activer le code de debogage
|
|
142. |
Not permitted to gain access at this time.
|
|
2007-03-05 |
Vous n'êtes pas autorisé à accéder au système à cette heure.
|
|
143. |
No longer permitted to access the system.
|
|
2007-03-05 |
Vous n'êtes plus autorisé à accéder au système.
|
|
150. |
Log _Out
|
|
2007-09-27 |
Se _déconnecter
|