Translations by Alexander Shopov
Alexander Shopov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Power _Management
|
|
2007-03-05 |
_Управление на захранването
|
|
7. |
Screensaver Preferences
|
|
2008-02-26 |
Настройки на предпазителя на екрана
|
|
9. |
_Activate screensaver when computer is idle
|
|
2008-02-26 |
_Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия
|
|
2008-02-26 |
_Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия
|
|
13. |
Screensaver themes
|
|
2008-02-26 |
Теми за предпазителя
|
|
2008-01-15 |
Предпазители на екрана
|
|
22. |
Reason for being away
|
|
2008-02-26 |
Причина да не сте при компютъра
|
|
25. |
Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The "keyboard_command" key must be set with the appropriate command.
|
|
2008-10-13 |
Задайте това да е истина, за да се позволи вграждане на клавиатура в прозореца при опит за отключване. Клавишът „keyboard_command“ трябва да съдържа подходящата команда.
|
|
27. |
Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account.
|
|
2007-03-05 |
Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за отключване
|
|
29. |
The command that will be run, if the "embedded_keyboard_enabled" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output.
|
|
2008-10-13 |
Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ е зададен да е истина, за да се вгради графичен обект-клавиатура в прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния изход да извежда идентификаторът на прозореца — XID.
|
|
2008-02-26 |
Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния изход да извежда идентификаторът на прозореца - XID.
|
|
2008-02-26 |
Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния изход да извежда идентификаторът на прозореца - XID.
|
|
2007-03-05 |
Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния изход да извежда идентификатора на прозореца - XID.
|
|
30. |
The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the "logout_enable" key is set to TRUE.
|
|
2008-10-13 |
Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е истина.
|
|
2007-03-05 |
Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА.
|
|
2007-03-05 |
Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА.
|
|
32. |
The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "logout_enable" key is set to TRUE.
|
|
2008-10-13 |
Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е истина.
|
|
2008-02-26 |
Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА.
|
|
2008-02-26 |
Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА.
|
|
2007-03-05 |
Минутите след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА.
|
|
34. |
The number of minutes to run before changing the screensaver theme.
|
|
2007-03-05 |
Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител
|
|
35. |
The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent.
|
|
2007-03-05 |
Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за управлението на захранването.
|
|
36. |
The reason for being away from the computer.
|
|
2008-02-26 |
Причината да не сте при компютъра.
|
|
43. |
Time before power-management baseline
|
|
2007-03-05 |
Време преди съобщаване на управлението на захранване
|
|
44. |
Time before session is considered idle
|
|
2007-03-05 |
Време, за да се счете сесията за неактивна
|
|
46. |
<b>Leave a message for %R:</b>
|
|
2008-02-26 |
<b>Оставяне на съобщение за %R:</b>
|
|
50. |
_Leave Message
|
|
2008-02-26 |
Оставяне на _съобщение
|
|
52. |
_Switch User
|
|
2008-02-26 |
_Смяна на потребител
|
|
60. |
A pop-art-ish grid of pulsing colors.
|
|
2007-03-05 |
Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт.
|
|
61. |
Pop art squares
|
|
2007-03-05 |
Квадрати поп-арт
|
|
62. |
Show paths that images follow
|
|
2008-02-26 |
Показване на пътищата, по които се движат изображенията
|
|
63. |
Occasionally rotate images as they move
|
|
2008-02-26 |
Изображенията понякога да се въртят при движението си
|
|
64. |
Print out frame rate and other statistics
|
|
2008-02-26 |
Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики
|
|
65. |
The maximum number of images to keep on screen
|
|
2008-02-26 |
Максималният брой изображения, които да се държат на екрана
|
|
66. |
MAX_IMAGES
|
|
2008-02-26 |
МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ
|
|
67. |
The initial size and position of window
|
|
2008-02-26 |
Първоначалният размер и местоположение на прозореца
|
|
68. |
WIDTHxHEIGHT+X+Y
|
|
2008-10-13 |
ШИР.xВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY
|
|
2008-02-26 |
ШИР.×ВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY
|
|
2008-02-26 |
ШИР.×ВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY
|
|
2007-03-05 |
Шир.xВис.+Отм.поX+Отм.поY
|
|
69. |
The source image to use
|
|
2008-02-26 |
Изображение, което да се ползва
|
|
70. |
image - floats images around the screen
|
|
2008-10-13 |
image — разни изображения движат по екрана
|
|
2008-02-26 |
image - разни изображения движат по екрана
|
|
2008-02-26 |
image - разни изображения движат по екрана
|
|
2007-03-05 |
image - изображение, което да се движи по екрана
|
|
73. |
Location to get images from
|
|
2007-03-05 |
Място, от което да се вземат изображенията
|
|
75. |
Color to use for images background
|
|
2008-02-26 |
Цвят за фона на изображенията
|
|
76. |
"#rrggbb"
|
|
2008-02-26 |
„#rrggbb“
|
|
77. |
Do not randomize pictures from location
|
|
2008-02-26 |
Изображенията от местоположението да се показват последователно
|
|
78. |
Do not try to stretch images on screen
|
|
2008-02-26 |
Изображенията да не се разтягат по екрана
|