|
244.
|
|
|
Computer is running on backup power
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
システムはバックアップ電源で動作中です
|
|
Translated and reviewed by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
245.
|
|
|
Computer is running on AC power
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
システムは AC 電源で動作中です
|
|
Translated and reviewed by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
246.
|
|
|
Computer is running on battery power
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
システムはバッテリーで動作中です
|
|
Translated and reviewed by
Satoru Sato
|
|
|
|
247.
|
|
|
Battery discharge time is currently unknown
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
現在のところ放電に要する時間は不明です
|
|
Translated by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
248.
|
|
|
Battery charge time is currently unknown
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
現在のところ充電に要する時間は不明です
|
|
Translated by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
249.
|
|
|
Battery discharge time is estimated
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
放電に要する時間の見積もりが完了しました
|
|
Translated by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
250.
|
|
|
Battery charge time is estimated
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
充電に要する時間の見積もりが完了しました
|
|
Translated by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
251.
|
|
|
Unable to get data...
|
|
|
|
データを取得できません...
|
|
Translated by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
252.
|
|
|
%i h
|
|
|
Translators: This is %i hours
|
|
|
|
%i 時間
|
|
Translated and reviewed by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
src/egg-graph-widget.c:416
|
|
253.
|
|
|
%i h%02i
|
|
|
Translators: This is %i hours %02i minutes
|
|
|
|
%i 時間%02i 分
|
|
Translated and reviewed by
Takeshi AIHANA
|
|
|
|
Located in
../src/gpm-graph-widget.c:487
|