Translations by Christophe Merlet (RedFox)
Christophe Merlet (RedFox) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
About GNOME
|
|
2005-11-09 |
À propos de GNOME
|
|
5. |
Friends of GNOME
|
|
2005-11-09 |
Amis de GNOME
|
|
15. |
Brought to you by:
|
|
2005-11-09 |
Vous est présenté par :
|
|
19. |
Build Date
|
|
2005-11-09 |
Date de construction
|
|
21. |
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
|
|
2005-11-09 |
GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les développeurs d'applications leur permettant la création d'applications puissantes et complexes.
|
|
22. |
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
|
|
2005-11-09 |
GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur, y compris le gestionnaire de fichiers, le navigateur Web, les menus et la plupart des applications.
|
|
23. |
GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems.
|
|
2005-11-09 |
GNOME est un environnement de bureau Libre, utilisable, stable et accessible pour les systèmes d'exploitations de type Un*x.
|
|
24. |
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
2005-11-09 |
L'attention de GNOME sur l'utilisabilité et l'accessibilité, un cycle de distribution régulier, et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre.
|
|
2005-11-09 |
L'attention de GNOME sur l'utilisabilité et l'accessibilité, un cycle de distribution régulier, et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre.
|
|
2005-11-09 |
L'attention de GNOME sur l'utilisabilité et l'accessibilité, un cycle de distribution régulier, et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre.
|
|
25. |
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
|
|
2005-11-09 |
La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté. À peu près n'importe qui, avec ou sans compétence en programmation, peut contribuer à rendre GNOME meilleur.
|
|
26. |
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
2005-11-09 |
Des centaines de personnes ont contribué du code au projet GNOME depuis sa naissance en 1997 ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines importants tel que les traductions, la documentation, et l'assurance qualité.
|
|
27. |
Error reading file '%s': %s
|
|
2005-11-09 |
Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s
|
|
28. |
Error rewinding file '%s': %s
|
|
2006-08-01 |
Erreur lors du rembobinage du fichier « %s » : %s
|
|
2005-11-09 |
Erreur de rembobinage du fichier « %s » : %s
|
|
29. |
No name
|
|
2005-11-09 |
Aucun nom
|
|
30. |
File '%s' is not a regular file or directory.
|
|
2006-08-01 |
Le fichier « %s » n'est pas un fichier régulier ou un répertoire.
|
|
31. |
Error cannot find file id '%s'
|
|
2006-08-01 |
Erreur. Impossible de trouver l'id du fichier « %s »
|
|
2005-11-09 |
Impossible de trouver l'id du fichier « %s »
|
|
2005-11-09 |
Impossible de trouver l'id du fichier « %s »
|
|
2005-11-09 |
Impossible de trouver l'id du fichier « %s »
|
|
32. |
No filename to save to
|
|
2005-11-09 |
Aucun nom de fichiers pour enregistrer
|
|
33. |
Starting %s
|
|
2005-11-09 |
Démarrage de %s
|
|
34. |
No URL to launch
|
|
2006-08-01 |
Aucune URL à lancer
|
|
2005-11-09 |
Aucune URL à visiter
|
|
35. |
Not a launchable item
|
|
2005-11-09 |
Cet élément ne peut pas être lancé
|
|
36. |
No command (Exec) to launch
|
|
2005-11-09 |
Aucune commande (Exec) à lancer
|
|
37. |
Bad command (Exec) to launch
|
|
2005-11-09 |
Mauvaise commande (Exec) à lancer
|
|
38. |
Unknown encoding of: %s
|
|
2006-08-01 |
Codage inconnu de : %s
|
|
2005-11-09 |
Encodage inconnu de : %s
|
|
39. |
Directory
|
|
2005-11-09 |
Répertoire
|
|
42. |
FSDevice
|
|
2005-11-09 |
PériphériqueSF
|
|
43. |
MIME Type
|
|
2005-11-09 |
Type MIME
|
|
45. |
ServiceType
|
|
2005-11-09 |
ServiceType
|
|
2005-11-09 |
ServiceType
|
|
2005-11-09 |
ServiceType
|
|
46. |
_URL:
|
|
2006-08-01 |
_URL :
|
|
2005-11-09 |
_URL
|
|
47. |
Comm_and:
|
|
2005-11-09 |
C_ommande :
|
|
48. |
_Name:
|
|
2005-11-09 |
_Nom :
|
|
49. |
_Generic name:
|
|
2005-11-09 |
Nom _générique :
|
|
50. |
Co_mment:
|
|
2005-11-09 |
_Commentaire :
|
|
51. |
Browse
|
|
2005-11-09 |
Parcourir
|
|
52. |
_Type:
|
|
2005-11-09 |
_Type :
|
|
53. |
_Icon:
|
|
2005-11-09 |
_Icône :
|
|
54. |
Browse icons
|
|
2005-11-09 |
Parcourez les icônes
|
|
55. |
Run in t_erminal
|
|
2005-11-09 |
Exécuter dans un _terminal
|
|
58. |
Generic name
|
|
2005-11-09 |
Nom générique
|
|
60. |
_Try this before using:
|
|
2006-08-01 |
_Essayer cela avant d'utiliser :
|
|
2005-11-09 |
_Essayer cela avant d'utiliser :
|