Translations by Jean-Yves Lorne
Jean-Yves Lorne has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 6 of 6 results | First • Previous • Next • Last |
24. |
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
2006-10-18 |
Ergonomie et accessibilité, cycle de distribution régulier, et suivi de grandes entreprises: tout ceci rend GNOME unique entre tous les environnements de bureau Libre.
|
|
26. |
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
2006-10-18 |
Des centaines de personnes ont contribué à l'écriture du code du projet Gnome depuis sa naissance en 1997 ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines importants tels que les traductions, la documentation, et l'assurance qualité.
|
|
29. |
No name
|
|
2006-10-18 |
Sans titre
|
|
30. |
File '%s' is not a regular file or directory.
|
|
2006-10-18 |
Le fichier « %s » n'est pas un fichier valide ou un répertoire.
|
|
38. |
Unknown encoding of: %s
|
|
2006-10-18 |
Format d'encodage inconnu pour: %s
|
|
39. |
Directory
|
|
2006-10-18 |
Dossier
|