Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
110 of 37 results
1.
GKsu version %s

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
GKsu 版本 %s

Translated and reviewed by PCMan on 2006-05-30
Located in ../gksu/gksu.c:75
2.
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
使用方法:%s [-u <使用者>] [選項] <指令>

Translated and reviewed by Walter Cheuk on 2013-03-28
Located in ../gksu/gksu.c:76
3.
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--debug, -d
在螢幕上印出可能有助於診斷或解決問題的資訊。
Translated and reviewed by PCMan on 2006-05-30
Located in ../gksu/gksu.c:77
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated by Yu-Hsiang Tseng on 2007-08-23
Reviewed by Yu-Hsiang Tseng on 2007-08-24
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <使用者>, -u <使用者>
以特定使用者的身份呼叫 <指令>
Translated and reviewed by Walter Cheuk on 2013-03-28
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
在詢問密碼時,不要鎖定鍵盤、滑鼠、
以及輸入焦點。
Translated and reviewed by PCMan on 2006-05-31
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
在鎖定鍵盤和滑鼠之前,詢問使用者是否希望這樣做。
Translated and reviewed by PCMan on 2006-05-30
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
保存目前的環境變數,例如不設定 $HOME 或 $PATH
Translated and reviewed by PCMan on 2006-05-31
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
將這個當成登入的shell。 請注意這或許會造成
Xauthority magic發生一些問題。 執行xhost
來允許目標使用者在您的畫面上開啟
視窗!
Translated and reviewed by PCMan on 2007-09-15
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--description <說明|檔案>, -D <說明|檔案>
在預設訊息中為指令提供一個易描述的名稱,
讓指令看起來好看些。
您也可以提供一個 .desktop 檔案的絕對路徑
在此例中,Name (名稱) 鍵將會被
使用。
Translated and reviewed by Walter Cheuk on 2013-03-28
Located in ../gksu/gksu.c:100
110 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: PCMan, Roy Chan, Walter Cheuk, Yu-Hsiang Tseng, V字龍(Vdragon).