Browsing Luxembourgish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Luxembourgish guidelines.
110 of 37 results
1.
GKsu version %s

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
GKsu Versioun %s

Translated and reviewed by despite
Located in ../gksu/gksu.c:75
2.
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Zweck: %s [-u <Benotzer>] [Optiounen] <Kommando>

Translated and reviewed by René Brandenburger
Located in ../gksu/gksu.c:76
3.
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--debug, -d
Gëff d'Informatiounen um Bildschirm aus, déi fir
Diagnose an/oder Problemléisung nëtzlech si kinnten.
Translated and reviewed by René Brandenburger
Shared:
--debug, -d
Gëff d'Informatiounen um Bildschierm aus, déi fir
Diagnos an/oder Problemléisung nëtzlech si kinnten.
Suggested by René Brandenburger
Located in ../gksu/gksu.c:77
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated and reviewed by despite
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <Benotzer>, -u <Benotzer>
Rifft <Kommando> als den definéierten Benotzer op.
Translated and reviewed by René Brandenburger
Shared:
--user <Benotzer>, -u <Benotzer>
Rifft <Kommando> als den definéierte Benotzer op.
Suggested by René Brandenburger
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
Verhënner d' Späre vum Klavier, Maus,
a fokusséier fäerdeg mam Programm wa s' de nom
Passwuert frees.
Translated and reviewed by despite
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
Fro de Benotzer op si wëllen dat hire Klavier
a Maus gegraff gëtt befir et gemat gëtt.
Translated and reviewed by René Brandenburger
Shared:
--prompt, -P
Fro de Benotzer op si wëllen dat hire Klavier
a Maus gegraff gëtt ier et gemat gëtt.
Suggested by René Brandenburger
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
Präservéiert déi aktuell Ëmgéigend, setzt weder $HOME
nach $PATH, zum Beispill.
Translated and reviewed by despite
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Maach dëst eng login shell. Beuecht dëst kinnt
Problemer mat der Xauthority magic bréngen. Rufft xhost
op fir dem bestëmmte Benotzer ze erlabe Fënsteren op ärem
Écran opzemaan!
Translated and reviewed by despite
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--description <description|file>, -D <description|file>
Offréiert een Ëmschreiwungs Numm fir d'Commande fir
an der Standard Message benotzt ze gi, mécht et méi perséinlech.
Dir kennt och den absolute Pad gi fir eng
.desktop Datei. Den Numm-Schlëssel fir et gëtt an
dësem Fall benotzt.
Translated and reviewed by despite
Shared:
--description <description|file>, -D <description|file>
Offréiert een Ëmschreiwungsnumm fir d'Commande fir
an der Standard Message benotzt ze gi, mécht et méi perséinlech.
Dir kennt och den absolute Pad gi fir eng
.desktop Datei. Den Numm-Schlëssel fir et gëtt an
dësem Fall benotzt.
Suggested by René Brandenburger
Located in ../gksu/gksu.c:100
110 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Luxembourgish Translation Team, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: René Brandenburger, despite.