Browsing Kurdish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Kurdish guidelines.
110 of 37 results
1.
GKsu version %s

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Guhertoya GKsu %s

Translated and reviewed by Erdal Ronahi
Located in ../gksu/gksu.c:75
2.
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Bikaranîn: %s [-u <bikarhêner>] [vebijark] <ferman>

Translated and reviewed by rizaseckin
Located in ../gksu/gksu.c:76
3.
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--debug, -d
Agahiyên ku wê bi kêrî naskirin an jî çareserkirina
teşqeleyan were nîşan bide.
Translated and reviewed by rizoye-xerzi
Located in ../gksu/gksu.c:77
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated and reviewed by Erdal Ronahi
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <user>, -u <user>

<ferman> wekî bikarhênerê taybet bang bike.
Translated by Erdal Ronahi
Reviewed by Erdal Ronahi
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
"kilîtkirin" a kelavye, mişk û navenda
kiryarê ya programê di dema lêpirsîna
şîfreyê de neçalak bike
Translated and reviewed by rizoye-xerzi
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
ji bikarhêneran bipirse heke klavyeya xwe ya taybet dixwazin
an jî destwerdana mişkê
Translated and reviewed by rizoye-xerzi
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--parastina-env, -k
Derdorên heyî diparêze, $HOME vênaxe
ne jî $PATH, wekî mînak.
Translated and reviewed by rizoye-xerzi
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Vê dike danişîna shell. Tirs heye ku
teşqeleyan bi Xauthority magic re derxîne. Here xhost
da ku bikarhênerê etîketê bikaribe paceyan veke di
xebitandin a te de!
Translated and reviewed by Erdal Ronahi
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--description <pesindana|dosya>, -D <pesindana|dosya>
navê pesindariya fermanê pêşkêş dike da ku
di peyama derbasbar de were bikaranîn, wê xweşiktir bike.
tu dikarî riyeke tam jî pêşkêş bikî ji bo dosya sermasê.
Navê wê yê şîfre dê
di vê rewşê de were bikaranîn.
Translated and reviewed by Erdal Ronahi
Located in ../gksu/gksu.c:100
110 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Kurdish Translation Team, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bikarhêner, ElîxanLoran, Erdal Ronahi, rizaseckin, rizoye-xerzi.