Translations by Filipe Rosset

Filipe Rosset has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

139 of 39 results
157.
[Up To Parent]
2009-01-29
[Até o pai]
176.
Recovering lost commits may not be easy.
2009-01-29
Recuperar gravações perdidas pode não ser fácil.
256.
write-tree failed:
2009-01-29
gravação da árvore falhou:
261.
commit-tree failed:
2009-01-29
gravação da árvore falhou:
263.
Created commit %s: %s
2009-01-29
Gravação criada %s: %s
279.
Loading diff of %s...
2009-01-29
Carregando diff de %s...
280.
Unable to display %s
2009-01-29
Não é possível exibir %s
283.
* Binary file (not showing content).
2009-01-29
* Arquivo binário (não mostrar conteúdo).
284.
Error loading diff:
2009-01-29
Erro carregando diff:
290.
Unable to unlock the index.
2009-01-29
Não é possível desbloquear o índice.
307.
Merge completed successfully.
2009-01-29
Mesclagem completada com sucesso.
308.
Merge failed. Conflict resolution is required.
2009-01-29
Mesclagem falhou. Resolução de conflitos é requerida.
309.
Merge Into %s
2009-01-29
Mesclar em %s
310.
Revision To Merge
2009-01-29
Revisão para mesclar
315.
Abort failed.
2009-01-29
Abortar falhou.
316.
Abort completed. Ready.
2009-01-29
Abortar completado. Pronto.
319.
%s Repository
2009-01-29
Repositório %s
320.
Global (All Repositories)
2009-01-29
Global (Todos os repositórios)
324.
Merge Verbosity
2009-01-29
Mesclagem detalhada
332.
Choose %s
2009-01-29
Escolher %s
336.
Delete Remote Branch
2009-01-29
Apagar ramo remoto
337.
From Repository
2009-01-29
A partir do repositório
340.
Branches
2009-01-29
Ramos
342.
Merged Into:
2009-01-29
Mesclado em:
343.
Always (Do not perform merge checks)
2009-01-29
Sempre (Não execute verificações de mesclagem)
344.
A branch is required for 'Merged Into'.
2009-01-29
Um ramo é requerido para 'Mesclado em'.
345.
The following branches are not completely merged into %s: - %s
2009-01-29
Os seguintes ramos não foram completamente mesclados em %s: - %s
347.
Please select one or more branches to delete.
2009-01-29
Selecione um ou mais ramos para apagar.
348.
Recovering deleted branches is difficult. Delete the selected branches?
2009-01-29
Recuperar ramos deletados é difícil. Apagar os ramos selecionados?
349.
Deleting branches from %s
2009-01-29
Apagando ramos a partir de %s
350.
No repository selected.
2009-01-29
Sem repositório selecionado.
352.
Prune from
2009-01-29
Apagar a partir de
353.
Fetch from
2009-01-29
Obter a partir de
354.
Push to
2009-01-29
Empurrar para
355.
Cannot write shortcut:
2009-01-29
Não pode gravar o atalho:
356.
Cannot write icon:
2009-01-29
Não pode gravar o ícone:
357.
%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)
2009-01-29
%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)
358.
fetch %s
2009-01-29
obter %s
359.
Fetching new changes from %s
2009-01-29
Buscando novas alterações a partir de %s