Translations by Marcio José Atanásio
Marcio José Atanásio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 25 of 25 results | First • Previous • Next • Last |
77. |
Unstaged Changes
|
|
2009-01-29 |
Mudanças sem estágios
|
|
157. |
[Up To Parent]
|
|
2009-01-29 |
[Para Acima Parente]
|
|
168. |
Last scanned state does not match repository state.
Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.
The rescan will be automatically started now.
|
|
2009-01-29 |
Último estado verificado não corresponde com o estado do repositório.
Outro programa Git tem modificado este repositório desde a última verificação. Uma nova verificação deve ser feita antes do branch corrente poder ser mudado.
A nova verificação irá automaticamente iniciar agora.
|
|
176. |
Recovering lost commits may not be easy.
|
|
2009-01-29 |
Recuperar gravações perdidas deve não ser fácil.
|
|
179. |
Failed to set current branch.
This working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.
This should not have occurred. %s will now close and give up.
|
|
2009-01-29 |
Falha para configurar o branch atual.
Este diretório de trabalho é parcialmente mudado. Nós atualizamos com sucesso seus arquivos, mas falhou para atualizar um arquivo interno Git.
Isto não deveria ter ocorrido. %s irá agora fechar e desistir.
|
|
232. |
Initial file checkout failed.
|
|
2009-01-29 |
Chegagem de arquivo inicial falhou.
|
|
237. |
Revision Expression:
|
|
2009-01-29 |
Expressão Revisada:
|
|
238. |
Local Branch
|
|
2009-01-29 |
Branch Local
|
|
239. |
Tracking Branch
|
|
2009-01-29 |
Rastreando Branch
|
|
243. |
Revision expression is empty.
|
|
2009-01-29 |
Expressão Revisada está vazia.
|
|
246. |
There is nothing to amend.
You are about to create the initial commit. There is no commit before this to amend.
|
|
2009-01-29 |
Não há nada par alterar.
Você está prestes a criar uma gravação inicial. Não há nenhuma gravação anterior a esta para alterar.
|
|
247. |
Cannot amend while merging.
You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.
|
|
2009-01-29 |
Não alterará enquanto mescla.
Você está atualmente no meio de um momento de mesclagem que não está totalmente completada. Você não pode alterar a gravação atual ao menos que você aborte a mesclagem em atividade.
|
|
248. |
Error loading commit data for amend:
|
|
2009-01-29 |
Erro lendo os dados gravados para alterar:
|
|
250. |
Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:
|
|
2009-01-29 |
GIT_COMMITTER_IDENT inválido:
|
|
257. |
Commit %s appears to be corrupt
|
|
2009-01-29 |
Gravação %s parece estar corrompida
|
|
258. |
No changes to commit.
No files were modified by this commit and it was not a merge commit.
A rescan will be automatically started now.
|
|
2009-01-29 |
Sem mudanças para gravar.
Não há arquivos modificação para gravar e isto não estava em uma gravação mesclada.
Um nova verificação irá automaticamente iniciar agora.
|
|
259. |
No changes to commit.
|
|
2009-01-29 |
Sem mudanças para gravar.
|
|
260. |
warning: Tcl does not support encoding '%s'.
|
|
2009-01-29 |
aviso: Tcl não suporta encoding '%s'.
|
|
268. |
Disk space used by loose objects
|
|
2009-01-29 |
Espaço em disco usado por objetos perdidos
|
|
269. |
Number of packed objects
|
|
2009-01-29 |
Número de objetos empacotados
|
|
270. |
Number of packs
|
|
2009-01-29 |
Número de pacotes
|
|
271. |
Disk space used by packed objects
|
|
2009-01-29 |
Espaço em disco usado por objetos empacotados
|
|
272. |
Packed objects waiting for pruning
|
|
2009-01-29 |
Objetos empacotados aguardando ajuste
|
|
273. |
Garbage files
|
|
2009-01-29 |
Arquivos descartados
|
|
275. |
Verifying the object database with fsck-objects
|
|
2009-01-29 |
Verificando o banco de dados de objetos com fsck-objects
|