Translations by Christiano
Christiano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 36 of 36 results | First • Previous • Next • Last |
404. |
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.
|
|
2010-01-09 |
O nome de classe é determinado juntando o nome local ao nome do recurso,
separado por um traço de sublinhado. A classe é encontrada usando o CLASSPATH.
|
|
410. |
--strict write strict uniforum style
|
|
2010-01-09 |
--strict escreve o estilo strict uniforum
|
|
448. |
warning: unterminated key/value pair
|
|
2010-01-10 |
par não determinado chave/valor
|
|
453. |
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
|
|
2010-01-09 |
Copy text
Recodifica texto Serbian de Cyrillic para Latin script.
|
|
459. |
Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
|
|
2010-01-09 |
Busca e retorna os conteúdos de uma URL. Se a URL não está acessível,
o ARQUIVO localmente acessível é utilizado no seu lugar.
|
|
461. |
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.
|
|
2010-01-09 |
Incapaz de retornar um domínio múltiplo de traduções em um único arquivo no formato de saída especificado. Tente usar a sintaxe de arquivo PO.
|
|
462. |
Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.
|
|
2010-01-09 |
Incapaz de retornar um domínio múltiplo de traduções em um único arquivo no formato de saída especificado.
|
|
479. |
message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
|
|
2010-01-09 |
o catálogo de messagens tem strings msgctxt contendo caracteres além do ISO-8859-1
mas o formato do catálogo de mensagens Qt suporta Unicode somente nas strings
traduzidas, e não nas strings de contexto
|
|
480. |
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
|
|
2010-01-09 |
o catálogo de messagens tem strings msgid contendo caracteres além do ISO-8859-1
mas o formato do catálogo de mensagens Qt suporta Unicode somente nas strings
traduzidas, e não nas strings de contexto
|
|
482. |
message catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
|
|
2010-01-09 |
o catálogo de messagem tem traduções dependentes de contexto
mas o formato C# .resources não suporta contextos
|
|
503. |
%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: aviso: único substituto U+%04X
|
|
506. |
%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: interpolação inválida ("\l") de caracter de 8bit "%c"
|
|
507. |
%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: interpolação inválida ("\u") de caracter de 8bit "%c"
|
|
509. |
%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: interpolação inválida ("\L") de caracter de 8bit "%c"
|
|
510. |
%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: interpolação inválida ("\U") de caracter de 8bit "%c"
|
|
511. |
Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2010-01-09 |
Non-ASCII string em %s%s.
Por favor, especifique a fonte de codificação correta através de --from-code ou por um
comentário como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
512. |
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: Sequência multibyte inválida.
Por favor, especifique a fonte de codificação correta através de --from-code ou por um
comentário como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
513. |
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: Sequência multibyte longa inválida.
Por favor, especifique a fonte de codificação correta através de --from-code ou por um
comentário como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
514. |
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: Sequência multibyte incompleta no fim do arquivo.
Por favor, especifique a fonte de codificação correta através de --from-code ou por um
comentário como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
515. |
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: Sequência multibyte incompleta no fim da linha.
Por favor, especifique a fonte de codificação correta através de --from-code ou por um
comentário como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
516. |
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
2010-01-09 |
%s:%d: Sequência multibyte inválida.
Por favor, especifique a fonte de codificação correta através de --from-code ou por um
comentário como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
517. |
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.
|
|
2010-01-09 |
Codificação desconhecida "%s". Procedendo com ASCII em substituição.
|
|
537. |
-c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those
preceding keyword lines) in output file
|
|
2010-01-10 |
-c, --add-comments[=TAG] põe um bloco de comentário com TAG (ou aquelas
linhas de palavras chave precedentes) no arquivo de saída
|
|
541. |
-k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without
WORD means not to use default keywords)
|
|
2010-01-10 |
-k, --keyword[=WORD] palavra chave adicional a ser procurada (sem
WORD significa não utilizar palavras chave padrão)
|
|
542. |
--flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument
number ARG of keyword WORD
|
|
2010-01-10 |
--flag=WORD:ARG:FLAG flag adicional para strings no número do
argumento ARG da palavra chave WORD
|
|
544. |
-T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input
|
|
2010-01-10 |
-T, --trigraphs compreende ANSI C trigrafos para entrada
|
|
548. |
--kde recognize KDE 4 format strings
|
|
2010-01-10 |
--kde reconhece o formato KDE 4 strings
|
|
549. |
--boost recognize Boost format strings
|
|
2010-01-10 |
--boost reconhece o formato Boost strings
|
|
550. |
--debug more detailed formatstring recognition result
|
|
2010-01-10 |
--debug resultado de reconhecimento de formato string mais detalhado
|
|
552. |
--copyright-holder=STRING set copyright holder in output
|
|
2010-01-10 |
--copyright-holder=STRING determina detentor dos direitos estabelecidos na saída
|
|
554. |
--package-name=PACKAGE set package name in output
|
|
2010-01-10 |
--package-name=PACKAGE determina nome do pacote na saída
|
|
555. |
--package-version=VERSION set package version in output
|
|
2010-01-10 |
--package-version=VERSION determina versão do pacote na saída
|
|
565. |
Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
|
|
2010-01-09 |
msgid vazio. Ele está reservado pelo GNU gettext:
gettext("") retorna o cabeçalho com
meta informação, e não a string vazia.
|
|
568. |
warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'
|
|
2010-01-09 |
faltando o contexto para o argumento plural da palavra chave '%.*s'
|
|
569. |
context mismatch between singular and plural form
|
|
2010-01-09 |
discordância de contexto entre as formas singular e plural
|
|
570. |
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
|
|
2010-01-09 |