Translations by André Gondim

André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 64 results
4.
cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR
2007-10-26
não foi possível achar um diretório temporário; tente ajustar $TMPDIR
5.
cannot create a temporary directory using template "%s"
2007-10-26
não foi possível criar um diretório temporário usando o modelo "%s"
6.
cannot remove temporary file %s
2007-10-26
não foi possível remover arquivo temporário %s
7.
cannot remove temporary directory %s
2007-10-26
não foi possível remover diretório temporário %s
10.
cannot open backup file "%s" for writing
2007-10-26
erro ao abrir o arquivo de backaup "%s" para gravação
12.
error writing "%s"
2007-10-26
erro ao gravar "%s"
113.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
2008-02-25
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html> Este é um software livre: você é livre para modificar e redistribuí-lo. Não há GARANTIA, que extenda as permissões da lei.
201.
this message is untranslated
2007-10-26
esta mensagem não é traduzível
217.
--add-location preserve '#: filename:line' lines (default)
2008-05-22
--add-location preservar linhas '#: filename:line' (padrão)
218.
--strict strict Uniforum output style
2008-05-22
--strict saída do estilo strict Uniforum
226.
Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations.
2009-03-27
Aplica um comando para todas as traduções de um catálogo de tradução. COMANDO pode ser qualquer programa que lê uma tradução de uma entrada padrão. É chamada uma vez para cada tradução. A sua saída se torna uma saída msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno através todos os chamados.
244.
cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess
2009-02-05
não pôde definir E/S não-bloqueante ao subprocesso %s
261.
filename.po ... input files
2008-05-22
filename.po ... arquivos de entrada
263.
-j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class
2008-05-22
-j, --java Modo Java: cria uma classe Java ResourceBundle
269.
--strict enable strict Uniforum mode
2008-05-22
--strict habilita o modo strict Uniforum
272.
-r, --resource=RESOURCE resource name
2008-05-22
-r, --resource=RECURSO nome do recurso
273.
-l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY
2008-05-22
-l, --locale=LOCALE nome do locale, linguagem ou linguagem_PAÍS (um dos dois)
274.
-d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy
2008-05-22
-d DIRECTORY diretório base da hierarquia do diretório das classes
279.
Output file location in Tcl mode:
2008-05-22
Localização do arquivo de saída no modo Tcl:
281.
The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory.
2008-05-22
As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg é escrito no diretório especificado.
297.
warning: older versions of msgfmt will give an error on this
2008-05-22
aviso: versãos antigas de msgfmt produzirão erros nisto
316.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read.
2008-05-22
Se nenhum arquivo de entrada é informado, o arquivo POT é procurado no diretório atual. Se ele for -, a entrada padrão é lida.
317.
-o, --output-file=FILE write output to specified PO file
2008-05-22
-o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo PO especificado
318.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output.
2008-05-22
Se nenhum arquivo de saída é informado ele depende da opção --locale ou da configuração do usuário. Se ele for -, os resultados são escritos na saída padrão.
333.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8.
2008-05-22
Os arquivos de entrada contêm mensagens em diferentes codificações, UFT-8 entre outras. Convertento a saída para UTF-8.
334.
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option.
2008-05-22
Os arquivos de entrada contêm mensagens em diferentes codificações, %s e %s entre outras. Convertento a saída para UTF-8. Para selecionar outra codificação para a saída use a opção --to-code.
341.
plural expression can produce negative values
2008-05-22
expressão no plural pode produzier valores negativos
344.
plural expression can produce integer overflow
2009-02-05
expressões plurais podem produzir excedente de inteiros
353.
but some messages have only one plural form
but some messages have only %lu plural forms
2009-01-14
mas algumas mensagens tem apenas um forma des plurais
mas algumas mensagens tem apenas %lu formas de plurais
354.
but some messages have one plural form
but some messages have %lu plural forms
2009-06-28
mas algumas mensagens tem apenas uma forma de plural
mas algumas mensagens tem apenas %lu formas de plurais
2009-01-14
mas algumas mensagens tem apenas %lu formas de plurais
369.
%s: input is not valid in "%s" encoding
2009-10-11
%s: a entrada não é válida na codificação "%s"
378.
def.po translations referring to old sources
2008-05-22
traduções def.po se refere a fontes antigas
379.
ref.pot references to new sources
2008-05-22
ref.po refere-se a novas fontes
380.
-C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once
2008-05-22
-C, --compendium=ARQUIVO bibliotecas adicionais de tradução, pode ser especificada mais de uma vez
402.
FILE ... input .mo files
2009-11-20
ARQUIVO ... arquivo de entrada .mo
418.
Continuing anyway, expect parse errors.
2008-05-22
Se continuar são esperados erros de gramática.
490.
Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code.
2009-06-28
Palavra não-ASCII em %s%s. Por favor especifique a codificação através do parâmetro --from-code.
492.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code.
2009-06-28
%s:%d: Sequência de bytes do tipo long incompleta. Por favor especifique a fonte de codificação correta ate o fim --from-code.
493.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code.
2009-06-28
%s:%d: Sequência de bytes no fim do arquivo incompleta. Por favor especifique a fonte de codificação correta ate o fim --from-code.
494.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code.
2009-06-28
%s:%d: Sequência de bytes no fim do arquivo incompleta. Por favor especifique a fonte de codificação correta ate o fim --from-code.
495.
%s:%d: iconv failure
2009-06-28
%s:%d: falha do iconv
496.
%s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code.
2009-10-11
%s:%d: Sequência multibyte inválida. Por favor, especifique a codificação de origem usando --from-code.
499.
%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected
2009-06-28
%s:%d: aviso: ')' encontrando quando '}' era esperado
500.
%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected
2009-06-28
%s:%d: aviso: '}' encontrando quando ')' era esperado
504.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF
2009-06-28
%s:%d: não pode encontrar o terminador de strings "%s" antes de EOF
505.
%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}
2009-06-28
%s:%d:faltando fechar chave em \x{HEXNUMBER}
508.
%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"
2009-09-12
%s%d: opção inválida -- "%c"
518.
%s:%d: invalid string definition
2009-06-28
%s:%d: definição inválida de string
519.
%s:%d: missing number after #
2009-06-28
%s:%d: faltando número após #