Translations by Mateusz Drożdżyński
Mateusz Drożdżyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
10. |
Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this.
|
|
2005-12-01 |
Czy chciałbyś spróbować skonfigurować serwer X? Pamiętaj, że aby tego dokonać będziesz potrzebował hasła użytkownika root.
|
|
2005-12-01 |
Czy chciałbyś spróbować skonfigurować serwer X? Pamiętaj, że aby tego dokonać będziesz potrzebował hasła użytkownika root.
|
|
2005-12-01 |
Czy chciałbyś spróbować skonfigurować serwer X? Pamiętaj, że aby tego dokonać będziesz potrzebował hasła użytkownika root.
|
|
12. |
Trying to restart the X server.
|
|
2005-12-01 |
Próba ponownego uruchomienia serwera X.
|
|
2005-12-01 |
Próba ponownego uruchomienia serwera X.
|
|
2005-12-01 |
Próba ponownego uruchomienia serwera X.
|
|
13. |
The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly.
|
|
2005-12-01 |
Serwer X został wyłączony. Uruchom ponownie GDM, gdy serwer X zostanie poprawnie skonfigurowany.
|
|
14. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienia serwera X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Prawdopodobnie nie jest on poprawnie skonfigurowany. Czy chciałbyś obejrzeć zawartość wyjścia serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienia serwera X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Prawdopodobnie nie jest on poprawnie skonfigurowany. Czy chciałbyś obejrzeć zawartość wyjścia serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienia serwera X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Prawdopodobnie nie jest on poprawnie skonfigurowany. Czy chciałbyś obejrzeć zawartość wyjścia serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienia serwera X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Prawdopodobnie nie jest on poprawnie skonfigurowany. Czy chciałbyś obejrzeć wyjście serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienia serwera X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Prawdopodobnie nie jest on poprawnie skonfigurowany. Czy chciałbyś sprawdzić odpowiedź serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
16. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienie serwer X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Zdaje się, że twoje urządzenie wskazujące (twoja mysz) nie jest poprawnie skonfigurowana. Czy chciałbyś obejrzeć zawartość wyjścia serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienie serwer X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Zdaje się, że twoje urządzenie wskazujące (twoja mysz) nie jest poprawnie skonfigurowana. Czy chciałbyś obejrzeć zawartość wyjścia serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
2005-12-01 |
Próba uruchomienie serwer X (twojego środowiska graficznego) zakończyła się niepowodzeniem. Zdaje się, że twoje urządzenie wskazujące (twoja mysz) nie jest poprawnie skonfigurowana. Czy chciałbyś obejrzeć zawartość wyjścia serwera X, aby zdiagnozować problem?
|
|
17. |
Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this.
|
|
2005-12-01 |
Czy chciałbyś spróbować skonfigurować mysz? Pamiętaj, że aby tego dokonać będziesz potrzebował hasła użytkownika root.
|
|
2005-12-01 |
Czy chciałbyś spróbować skonfigurować mysz? Pamiętaj, że aby tego dokonać będziesz potrzebował hasła użytkownika root.
|
|
2005-12-01 |
Czy chciałbyś spróbować skonfigurować mysz? Pamiętaj, że aby tego dokonać będziesz potrzebował hasła użytkownika root.
|
|
34. |
The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s.
|
|
2005-12-11 |
Serwer ekranu został zamknięty 6 razy w ciągu ostatnich 90 sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty zostanie ponowiona próba na ekranie %s.
|
|
2005-12-11 |
Serwer ekranu został zamknięty 6 razy w ciągu ostatnich 90 sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty zostanie ponowiona próba na ekranie %s.
|
|
2005-12-11 |
Serwer ekranu został zamknięty 6 razy w ciągu ostatnich 90 sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty zostanie ponowiona próba na ekranie %s.
|
|
36. |
%s: Failed forking GDM slave process for %s
|
|
2005-12-11 |
%s: Utworzenie procesu potomnego GDM dla %s nie powiodło się
|
|
46. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-12-11 |
Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik o tej nazwie nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
2005-12-11 |
Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik o tej nazwie nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
2005-12-11 |
Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik o tej nazwie nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
48. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-12-11 |
Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
55. |
%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off
|
|
2005-12-07 |
%s: XDMCP został aktywowany pomimo braku jego obsługi; nastąpi jego wyłączenie
|
|
57. |
%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!
|
|
2005-12-11 |
%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano statycznych serwerów. Aby pozwolić na dokonanie konfiguracji dodano %s na ekranie :%d!
|
|
58. |
XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM.
|
|
2005-12-11 |
XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego statycznego serwera do uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
2005-12-11 |
XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego statycznego serwera do uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
2005-12-11 |
XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego statycznego serwera do uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
59. |
The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-12-11 |
Użytkownik GDM '%s' nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
2005-12-01 |
Użytkownik GDM '%s' nie istnieje. Popraw ustawienia GDM i uruchom go ponownie.
|
|
60. |
%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!
|
|
2005-12-11 |
%s: Nie można odnaleźć użytkownika GDM "%s". Rezygnacja!
|
|
61. |
The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-12-11 |
Użytkownik GDM jest ustawiony na root, jednak ze względu na bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
62. |
%s: The GDM user should not be root. Aborting!
|
|
2005-12-11 |
%s: Użytkownik GDM nie powinien być użytkownikiem root. Rezygnacja!
|
|
2005-12-11 |
%s: Użytkownik GDM nie powinien być użytkownikiem root. Rezygnacja!
|
|
2005-12-11 |
%s: Użytkownik GDM nie powinien być użytkownikiem root. Rezygnacja!
|
|
63. |
The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-12-01 |
Grupa GDM '%s' nie istnieje. Popraw ustawienia GDM i uruchom go ponownie.
|
|
64. |
%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!
|
|
2005-12-11 |
%s: Nie można odnaleźć grupy GDM "%s". Rezygnacja!
|
|
65. |
The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-12-11 |
Grupa GDM jest ustawiona na root, jednak ze względu na bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
2005-12-11 |
Grupa GDM jest ustawiona na root, jednak ze względu na bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
2005-12-11 |
Grupa GDM jest ustawiona na root, jednak ze względu na bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
|
|
66. |
%s: The GDM group should not be root. Aborting!
|
|
2005-12-11 |
%s: Grupa GDM nie powinna być grupą root. Rezygnacja!
|
|
2005-12-11 |
%s: Grupa GDM nie powinna być grupą root. Rezygnacja!
|
|
2005-12-11 |
%s: Grupa GDM nie powinna być grupą root. Rezygnacja!
|
|
82. |
The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM.
|
|
2005-12-07 |
Serwer X (twoje środowisko graficzne) nie może zostać uruchomiony. Prawdopodobnie nie jest on poprawnie skonfigurowany. Musisz zalogować się do konsoli i ponownie uruchomić program konfiguracyjny X serwera, a następnie zrestartować GDM.
|
|
101. |
main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!
|
|
2005-12-11 |
demon główny: Otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. Nastąpi zakończenie pracy!
|
|
103. |
No console (static) servers to be run
|
|
2005-12-11 |
Brak serwerów konsol (statycznych) do uruchomienia
|
|
2005-12-11 |
Brak serwerów konsol (statycznych) do uruchomienia
|