Translations by susinho
susinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Common Desktop Environment (CDE)
|
|
2009-07-03 |
Common desktop environment (CDE)
|
|
9. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM.
|
|
2009-07-03 |
Fallo ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probábel que non estea configurado correctamente. Para corrixir o problema inicie a sesión nunha consola, reconfigure o servidor X e reinicie o GDM.
|
|
10. |
Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this.
|
|
2009-07-03 |
Quere que se tente configurar o servidor X? Repare en que necesitará o contrasinal de superusuario para isto.
|
|
14. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2009-07-03 |
Fallo ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probábel que non estea configurado correctamente. Quere ver a saída do servidor X para diagnosticar o problema?
|
|
17. |
Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this.
|
|
2009-07-03 |
Quere tentar configurar o rato? Repare en que necesitará o contrasinal de superusuario para isto.
|
|
18. |
System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
|
|
2009-07-03 |
O sistema non ten un ficheiro Xclients, polo que se iniciou unha sesión xterm a proba de erros. As xanelas só están enfocadas cando o punteiro do rato está sobre elas. Para saír deste modo escriba 'exit' na xanela.
|
|
19. |
Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
|
|
2009-07-03 |
Fallou ao iniciar a sesión, polo que se iniciou unha sesión xterm a proba de erros. As xanelas só están enfocadas cando o punteiro do rato está sobre elas. Para saír deste modo escriba 'exit' na xanela.
|
|
21. |
This session logs you into GNOME
|
|
2009-07-03 |
Esta sesión iniciase no Gnome
|
|
26. |
GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s
|
|
2009-07-03 |
O GDM non puido escribir unha entrada de autorización nova no disco. Pode que non haxa espazo no disco.%s%s
|
|
27. |
%s: Could not make new cookie file in %s
|
|
2009-07-03 |
%s: non se puido crear un ficheiro de cookies novo en %s
|
|
28. |
%s: Cannot safely open %s
|
|
2009-07-03 |
%s: non se pode abrir con seguranza %s
|
|
34. |
The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s.
|
|
2009-07-03 |
O servidor de pantalla foi apagado 6 veces nos últimos 90 segundos. É probábel que haxa algo que non funciona ben. Vaise agardar 2 minutos antes de probar novamente a pantalla %s.
|
|
36. |
%s: Failed forking GDM slave process for %s
|
|
2009-07-03 |
%s: fallou ao facer fork do proceso GDM escravo para %s
|
|
38. |
... File too long to display ...
|
|
2009-07-03 |
... O ficheiro demasiado longo para mostralo ...
|
|
43. |
%s: Priority out of bounds; changed to %d
|
|
2009-07-03 |
%s: prioridade fóra dos límites; cambiada a %d
|
|
44. |
%s: Empty server command; using standard command.
|
|
2009-07-03 |
%s: o comando de servidor está baleiro; usarase un comando estándar.
|
|
50. |
%s: BaseXsession empty; using %s
|
|
2009-07-03 |
%s: BaseXsession baleiro; usando %s
|
|
55. |
%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off
|
|
2009-07-03 |
%s: XDMCP foi activado mais non hai soporte para XDMCP. Estase desactivando
|
|
60. |
%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!
|
|
2009-07-03 |
%s: non se encontra o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!
|
|
62. |
%s: The GDM user should not be root. Aborting!
|
|
2009-07-03 |
%s: o usuario do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!
|
|
66. |
%s: The GDM group should not be root. Aborting!
|
|
2009-07-03 |
%s: o grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!
|
|
69. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM.
|
|
2009-07-03 |
O directorio de autorización do servidor (daemon/ServAuthDir) está definido como %s mais ten permisos incorrectos, debería ter os permisos %o. Corrixa os permisos ou a configuración do GDM e reinícieo.
|
|
76. |
Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s
|
|
2009-07-03 |
Non se pode escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no disco. Erro: %s
|
|
77. |
Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s
|
|
2009-07-03 |
Non se pode escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no disco. Erro: %s
|
|
82. |
The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM.
|
|
2009-07-03 |
Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probábel que non estea configurado correctamente. Para corrixir o problema inicie a sesión nunha consola, execute novamente o programa de configuración de X e despois reinicie o GDM.
|
|
83. |
Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s
|
|
2009-07-03 |
Fallou varias veces ao iniciar o servidor X nun intervalo de tempo curto: desactivando a pantalla %s
|
|
90. |
custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)
|
|
2009-07-03 |
custom_cmd: o índice do comando personalizado %ld está fóra do intervalo permitido [0,%d)
|
|
99. |
GDM restarting ...
|
|
2009-07-03 |
Reiniciando o GDM...
|
|
100. |
Failed to restart self
|
|
2009-07-03 |
Fallo ao autoreiniciarse
|
|
101. |
main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!
|
|
2009-07-03 |
daemon principal: recibiuse SIGABRT. Algo foi moi mal. Saíndo!
|
|
105. |
CONFIGFILE
|
|
2009-07-03 |
FICHEIRO DE CONFIGURACIÓN
|
|
106. |
Preserve LD_* variables
|
|
2009-07-03 |
Manter as variábeis LD_*
|
|
114. |
GDM already running. Aborting!
|
|
2009-07-03 |
O GDM xa está en execución. Interrompendo!
|
|
115. |
%s: Error setting up CHLD signal handler
|
|
2009-07-03 |
%s: erro ao activar o manipulador do sinal CHLD
|
|
118. |
Unknown server type requested; using standard server.
|
|
2009-07-03 |
Solicitouse un tipo de servidor descoñecido. Usando o servidor estándar.
|
|
119. |
Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server.
|
|
2009-07-03 |
Non se permite usar o servidor %s solicitado para servidores flexíbeis. Usando o servidor estándar.
|
|
122. |
initgroups () failed for %s. Aborting.
|
|
2009-07-03 |
fallou o initgroups () para %s. Interrompendo.
|
|
123. |
%s: Error setting signal %d to %s
|
|
2009-07-03 |
%s: erro ao configurar o sinal %d como %s
|
|
125. |
Can not start fallback console
|
|
2009-07-03 |
Non se pode iniciar a consola do modo de emerxencia
|
|
135. |
Server name '%s' not found; using standard server
|
|
2009-07-03 |
O nome do servidor '%s' non se encontrou; usarase o servidor estándar
|
|
140. |
%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist
|
|
2009-07-03 |
%s: o servidor íase iniciar co UID %d, mais ese usuario non existe
|
|
150. |
You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login
|
|
2009-07-03 |
Xa ten unha sesión iniciada mais pode iniciar outra igualmente: volva ao inicio de sesión anterior ou cancele este inicio de sesión
|
|
153. |
You are already logged in. You can log in anyway or abort this login
|
|
2009-07-03 |
Xa ten unha sesión iniciada. Pode entrar igualmente ou cancelar este inicio de sesión
|
|
161. |
Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist.
|
|
2009-07-03 |
Solicitouse o son de inicio nunha pantalla non local; ou non se pode executar o programa de reprodución; ou o ficheiro de son non existe.
|
|
163. |
No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now.
|
|
2009-07-03 |
Non se definiron servidores no ficheiro de configuración e o XDMCP está desactivado. Isto só pode ser un erro de configuración. O GDM iniciou un único servidor. Inicie unha sesión e corrixa a configuración. Teña en conta que o inicio de sesións automáticas e temporizadas está agora desactivado.
|
|
168. |
%s: Cannot start greeter trying default: %s
|
|
2009-07-03 |
%s: non se pode iniciar a interface de benvida. Probando o predeterminado: %s
|
|
174. |
Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator.
|
|
2009-07-03 |
Non se pode iniciar o selector. Probabelmente non lle será posíbel iniciar unha sesión. Contacte co administrador do sistema.
|
|
179. |
Language %s does not exist; using %s
|
|
2009-07-03 |
O idioma %s non existe; váise usar %s
|
|
188. |
%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm
|
|
2009-07-03 |
%s: non se encontrou o gnome-session para unha sesión de Gnome a proba de fallos. Probando co xterm
|
|
189. |
Could not find the GNOME installation, will try running the "Failsafe xterm" session.
|
|
2009-07-03 |
Non se encontrou a instalación do Gnome. Tentarase executar a sesión "Xterm a proba de fallos".
|