Translations by Davi Garcia
Davi Garcia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 25 of 25 results | First • Previous • Next • Last |
478. |
Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations
|
|
2008-04-27 |
Encadernação sobre o custo de uma expressão para calcular o número de iterações
|
|
504. |
Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit
|
|
2008-04-27 |
Dadas N calls e V call-clobbered variáveis numa função. Use .GLOBAL_VAR se NxV é maior que esse limite
|
|
514. |
The maximum number of iterations through CFG to extend regions
|
|
2008-04-27 |
O número máximo de iterações através de extensões de regiões CFG
|
|
515. |
The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion
|
|
2008-04-27 |
O atraso máximo de conflito para uma insn que devem ser consideradas para movimento especulativo
|
|
516. |
The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled.
|
|
2008-04-27 |
A probabilidade mínima de especulação de sucesso (em porcentagens), de modo que a insn especulada será agendada.
|
|
524. |
The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass
|
|
2008-04-27 |
O número máximo de instruções prontas para serem questões a serem consideradas pelo agendador durante a primeira passagem de agendamento.
|
|
548. |
invalid shift operand
|
|
2008-04-27 |
operando inválido de deslocamento
|
|
552. |
address operand requires constraint for X, Y, or Z register
|
|
2008-04-27 |
operando de endereço requer constrangimento para registradores X, Y ou Z
|
|
664. |
operand 1 must be a hard register
|
|
2008-04-27 |
operando 1 deve ser um registrador físico
|
|
665. |
invalid rotate insn
|
|
2008-04-27 |
rotação insn inválida
|
|
681. |
MMIX Internal: Cannot decode this operand
|
|
2008-04-27 |
Interno do MMIX: Não foi possível decodificar esse operando
|
|
682. |
MMIX Internal: This is not a recognized address
|
|
2008-04-27 |
Interno do MMIX: Esse não é um endereço reconhecido
|
|
683. |
MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:
|
|
2008-04-27 |
Interno do MMIX: Tentando inverter condição de saída de forma inválida:
|
|
684. |
MMIX Internal: What's the CC of this?
|
|
2008-04-27 |
Interno do MMIX: Qual o CC disso ?
|
|
685. |
MMIX Internal: What is the CC of this?
|
|
2008-04-27 |
Interno do MMIX: Qual o CC disso ?
|
|
686. |
MMIX Internal: This is not a constant:
|
|
2008-04-27 |
Interno do MMIX: Isso não é uma constante:
|
|
687. |
mt_final_prescan_insn, invalid insn #1
|
|
2008-04-27 |
mt_final_prescan_insn, #1 instrução inválida
|
|
688. |
PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs
|
|
2008-04-27 |
PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regisstradores
|
|
689. |
PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1
|
|
2008-04-27 |
PRINT_OPERAND_ADDRESS, #1 instrução inválida
|
|
691. |
Try running '%s' in the shell to raise its limit.
|
|
2008-04-27 |
Tentando executar '%s' em um shell para aumentar seu limite.
|
|
705. |
AltiVec argument passed to unprototyped function
|
|
2008-04-27 |
Argumento AltiVec passado para função sem protótipo
|
|
706. |
cannot decompose address
|
|
2008-04-27 |
Não foi possível decompor endereço
|
|
708. |
invalid operand for code: '%c'
|
|
2008-04-27 |
operando inválido para o código: '%c'
|
|
709. |
invalid operand to %%R
|
|
2008-04-27 |
operando inválido para %%R
|
|
710. |
invalid operand to %%S
|
|
2008-04-27 |
operando inválido para %%S
|