Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
39883997 of 5289 results
3988.
Bad font, offset out of bounds.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
不正なフォントです. オフセットが境界を越えています
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:3608 parsettfatt.c:3618
3989.
Invalid ligature offset
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
合字オフセットが不正です
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:3662 parsettfatt.c:3789
3990.
Attempt to make a ligature for glyph %d out of
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
グリフ %d の合字を以下の物から作ろうとしました:
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:3670
3991.
Bad font: Ligature glyph %d is missing
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
不正なフォント: 合字グリフ %d が欠けています
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:3638
3992.
In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded
that the state machine in Apple's mort/morx table is
(like the learned constable) too cunning to be understood.
I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.
GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read
GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete."
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
このフォント内の合字を処理しようとしている最中に, Apple の mort/morx
テーブル内に含まれている状態機械が (学識ある城主の如く) 理解するには
あまりに狡猾すぎることに思い至りました. これの解釈は諦めます.
全ての合字を解釈できなかった可能性があります.
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:3741 parsettfatt.c:3863
3993.
Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
以下のグリフから (存在しない) グリフ %d の合字を作成しようとしました:
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:3797
3994.
Bad mort ligature table. Not long enough
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
mort 合字テーブルが不正です. 長さが足りません
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:3907
3995.
Bad class in state machine.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
状態機械に不正なクラスが含まれています.
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:4020 parsettfatt.c:4039
3996.
Bad glyph count in mort table.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
mort テーブル内のグリフの個数が不正です.
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:4030
3997.
It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000
transitions. Which makes me think there's probably an error
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
これは私には, 1000 個を超える状態遷移を含む morx サブテーブルが存在する
ように見えます. これはおそらく間違いなのではないかと思われます
Translated by KANOU Hiroki
Located in parsettfatt.c:4076
39883997 of 5289 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akira Nakagawa, Jiro Matsuzawa, KANOU Hiroki, Shushi Kurose, Takashi Sakamoto.