Translations by Fábio Nogueira

Fábio Nogueira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 718 results
6.
Camera make
2015-08-05
Fabricante da câmera
8.
Image timestamp
2015-08-05
Data da imagem
18.
ISO speed
2015-08-05
Velocidade do ISO
23.
Exif Resolution
2015-08-05
Resolução Exif
24.
White balance
2015-08-05
Balanço do branco
27.
Copyright
2015-08-05
Direitos autorais
33.
Neither tag
2015-08-05
Nenhuma etiqueta
37.
Failed to parse timestamp
2015-08-05
Falhou ao analisar a marca temporal
61.
Reg
2015-08-05
Registrar
62.
Timestamp of metadatum with key
2015-08-05
Marca temporal do metadatum com senha
105.
A binary number representing the particular version of the File Format specified by <FileFormat> tag.
2015-08-05
Um numéro binário representando a versão específica do Formato de Arquivo especificada pela etiqueta <FileFormat>.
109.
The characters form a number that will be unique for the date specified in <DateSent> tag and for the Service Identifier specified by <ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged from the original. This is not intended to be a sequential serial number reception check.
2015-08-05
Os carácteres formam um número que será unico para a data especificada na etiqueta <DateSent> e para o Identificador de Serviços especificado pela etiqueta <ServiceIdentifier>. Se aparecem número idênticos de envelopes com a mesma data e o mesmo Identificador de Serviços, os registros 2 à 9 deverão continuar sem alguma mudança em comparação ao original. Isso não tem como intenção ser um número de série sequencial.
121.
This tag provide a globally unique identification for objects as specified in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical.
2015-08-05
Esta etiqueta fornecer uma identificação exclusiva para os objetos, conforme especificado no IIM, independente do provedor e para qualquer formato de mídia. O provedor deve garantir a peculiaridade do UNO. Objetos com o mesmo UNO são idênticos.
140.
Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The "1" is most urgent, "5" normal and "8" denotes the least-urgent copy.
2015-08-05
Especifica a urgência editorial do conteúdo e não necessariamente o envelope de tratamento prioritário(veja a etiqueta <EnvelopePriority>).O "1" é mais urgente, "5" normal "e" 8 "representa o exemplar menos urgentes.
243.
Preview Version
2015-08-05
Visualizar versão
293.
n : tag name
2015-08-05
n : nome da etiqueta
370.
Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2
2015-08-05
Nome ou etiqueta inválida ifdId `%1', ifdId %2
418.
Dublin Core schema
2015-08-05
Esquema núcleo de Dublin
419.
XMP Basic schema
2015-08-05
Esquema básico XMP
420.
XMP Rights Management schema
2015-08-05
Esquema de gerenciamento de direitos XMP
421.
XMP Media Management schema
2015-08-05
Esquema de gerenciamento de mídia XMP
422.
XMP Basic Job Ticket schema
2015-08-05
Esquema de bilhetes básicos de trabalho XMP
423.
XMP Paged-Text schema
2015-08-05
Esquema de texto paginado XMP
424.
XMP Dynamic Media schema
2015-08-05
Esquema dinâmico XMP
425.
Adobe PDF schema
2015-08-05
Esquema Adobe PDF
426.
Adobe photoshop schema
2015-08-05
Esquema Adobe photoshop
427.
Camera Raw schema
2015-08-05
Esquema de câmera bruta
428.
Exif Schema for TIFF Properties
2015-08-05
Esquema Exif para propriedades TIFF
429.
Exif schema for Exif-specific Properties
2015-08-05
Propriedades Esquemas de exiv específicas para Exif
430.
Exif schema for Additional Exif Properties
2015-08-05
Esquema exif para propriedades adicionais Exif
431.
IPTC Core schema
2015-08-05
Esquema de cores IPTC
432.
Colorant structure
2015-08-05
Estrutura de corante
433.
Dimensions structure
2015-08-05
Estrutura de dimensões
434.
Font structure
2015-08-05
Estrutura de fontes
435.
Thumbnail structure
2015-08-05
Estrutura de miniaturas
436.
Resource Event structure
2015-08-05
Estrutura de recursos de eventos
437.
ResourceRef structure
2015-08-05
Estrutura ResourceRef
438.
Version structure
2015-08-05
Estrutura de versão
439.
Basic Job/Workflow structure
2015-08-05
Estrutura de Trabalho básico/Fluxo de trabalho
440.
Qualifier for xmp:Identifier
2015-08-05
Qualificado para xmp:Identificador
442.
Contributors to the resource (other than the authors).
2015-08-05
Contribuidores do recurso (outras pessoas que não sejam autoras)
444.
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant.
2015-08-05
O tópico espacial ou temporal do recurso, a aplicabilidade espacial do recurso ou a jurisdição sob o qual o recurso é relevante.
446.
The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant).
2015-08-05
Os autores do recurso (listados em ordem de precedência, se significante).
448.
Date(s) that something interesting happened to the resource.
2015-08-05
Data(s) que alguma interessante coisa aconteceu ao recurso
449.
A textual description of the content of the resource. Multiple values may be present for different languages.
2015-08-05
Uma descrição textual do conteúdo do recurso. Múltiplos valores pode estar presentes para idiomas diferentes.
451.
The file format used when saving the resource. Tools and applications should set this property to the save format of the data. It may include appropriate qualifiers.
2015-08-05
O formato do arquivo usado para salvar o recurso. Ferramentas e aplicações deveriam definir esta propriedade para salvar o formato dos dados. Pode incluir qualificadores apropriados.
453.
Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify the resource by means of a string conforming to a formal identification system.
2015-08-05
Identificador único do recurso. A melhor prática recomendada é identificar o recurso por meio de uma sequência de caracteres em conformidade a um sistema formal de identificação.
454.
An unordered array specifying the languages used in the resource.
2015-08-05
Um arranjo desordenado especificando as linguagens usadas no recurso.
456.
An entity responsible for making the resource available. Examples of a Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the name of a Publisher should be used to indicate the entity.
2015-08-05
Uma entidade responsável por fazer o recurso disponível. Exemplos de um publicador incluem uma pessoa, uma organização ou um serviço. Tipicamente, o nome de um publicador deveria ser usado para indicar a entidade.
458.
Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify the related resource by means of a string conforming to a formal identification system.
2015-08-05
Relacionamentos com outros documentos. A melhor prática recomendada é identificar o recurso relativo por meio de uma sequência de caracteres em conformidade com um sistema formal de identificação.