Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
110 of 26 results
6.
Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,
or `.' (full stop) to read each help page in turn.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Sakatu goiko zerrendako tekla bat, <zuriunea> edo `q' laguntzatik irteteko
, edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko.
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/basecmds.cc:199
64.
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:
j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight
N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page
^n ^p scroll list by 1 line
t, Home e, End jump to top/end of list
u d scroll info by 1 page
^u ^d scroll info by 1 line
B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen
^b ^f pan display by 1 character

Mark packages for later processing:
+, Insert install or upgrade =, H hold in present state
-, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled
_ remove & purge config
Miscellaneous:
Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)
Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays
Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options
X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts
R Revert to state before this list ^l redraw display
U set all to sUggested state / search (Return to cancel)
D set all to Directly requested state n, \ repeat last search
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:
Behera gezia, j Gora gezia, k mugitu nabarmendutakoa
N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1
^n ^p korritu zerrenda lerro 1
t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara
u d korritu inf. orri 1
^u ^d korritu inf. lerro 1
B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki
pantailaren 1/3
^b ^f korritu horizontalki
karaktere bat

Markatu paketeak geroago prozesatzeko:
+, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H hizoztu uneko egoeran
-, Ezab kendu :, G deshizoztu: bertsio-berritu
edo utzi instalatu gabe
_ kendu eta purgatu konfigurazioa
Hainbat:
Irten, gainidatzi (maiuskulak!): ?, F1 eskatu laguntza (edo Laguntza)
Sartu Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)
i, I inf. pantaila
Q Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)
o, O aldatu ordenatzeko aukera
X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera bistaratzeko
aukerak
R Leheneratu aurreko egoerara ^l Marraztu berriro pantaila
U ezarri dena iradokitako egoeran / bilatu (Uzteko: 'Sartu')
D ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran
\ Errepikatu azken bilaketa
Translated by Piarres Beobide
Located in dselect/helpmsgs.cc:29
66.
Welcome to dselect's main package listing.

You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.

Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.

You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at
any time for help.

When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.

Press <space> to leave help and enter the list now.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.

Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.
Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak
instalatzeko (`+' erabiliz) edo desinstalatzeko (`-' erabiliz).
Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu
`Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan `+',
`-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.

Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete;
pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu
ahal izan ditzazun.

Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.
Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi
duzunean laguntza lortzeko.

Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko,
edo `Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen
azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.

Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/helpmsgs.cc:55
68.
Welcome to dselect's main package listing.

You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.

You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at
any time for help.

When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.

Press <space> to leave help and enter the list now.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.

Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu
Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,
soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen
bidez (ikus `Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta paketeei buruzko informazioa irakurri.

Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.
Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi
duzunean laguntza lortzeko.

Arakatzen amaitutakoan, sakatu `Q' edo <sartu> irteteko.

Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/helpmsgs.cc:80
70.
Dependency/conflict resolution - introduction.

One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.

You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.

A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.

You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital
`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.

Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.

Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -
pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta
pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.

Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko
aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili `i'
hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.

`Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak egokitu
dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango da,
nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak abortatu
ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, `X' maiuskula sakatuz.

Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta
nire iradokizunak `ezets' ditzakezu, `D' edo `R' maiuskula teklak sakatuz (ikus
laster-teklen laguntza-pantaila). `Q' maiuskula saka dezakezu uneanbistaratutako
egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo
uste baduzu programa oker dabilela.

Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: laguntza behar izanez gero, sakatu `?'.
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/helpmsgs.cc:99
74.
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.

* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose
display (press `v' again to go back to the terse display).

* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).

It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).

Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. `+', `-'
eta `_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.

* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen egoeraren
azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa nabarmenduta
badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan
pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili `v' tekla
informazio xehea izateko. (sakatu `v' berriro laburtuta ikusteko).

* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio
gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).

Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko
xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)
edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko
informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).

Erabili `i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta `I' informazioa
ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/helpmsgs.cc:152
76.
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be
installed from one of a number of different possible places.

This list allows you to select one of these installation methods.

Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then
be prompted for the information required to do the installation.

As you move the highlight a description of each method, where available, is
displayed in the bottom half of the screen.

If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list
of installation methods.

A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help
menu reachable by pressing `?'.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak kargatuz
hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.

Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat hautatzeko.

Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu.Instalazioa
osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.

Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo bakoitzarekin
azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.

Ezer aldatu gabe irteteko, erabili `x' tekla instalazio-metodoen zerrendan
zaudenean.

Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan laguntza-menura
`?' sakatuta
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/helpmsgs.cc:176
102.
Debian `%s' package handling frontend version %s.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Debian-en pakete kudeatzeko `%s' interfazearen %s bertsioa.
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/main.cc:155
112.
couldn't open debug file `%.255s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
ezin izan da `%.255s' arazketa-fitxategia ireki
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/main.cc:233
125.
unknown action string `%.50s'
`%.50s' ekintza-kate ezezaguna
Translated and reviewed by Piarres Beobide
Located in dselect/main.cc:531
110 of 26 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Iñaki Larrañaga Murgoitio, Mikel Alzibar, Piarres Beobide.