Translations by Wiktor Wandachowicz

Wiktor Wandachowicz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 124 results
2.
This program is deprecated. Please use 'date -R' instead.
2008-08-21
Ten program jest przestarzały. Proszę używać "date -R".
7.
unknown option `%s'
2008-08-21
nieznana opcja "%s"
20.
gain-root-commmand '%s' not found
2008-08-21
nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin "%s"
55.
Usage: %s [<option> ...] Options: -b binary-only build - no source files. -B arch-specific - no source or arch-indep files. -A only arch-indep - no source or arch-specific files. -S source-only upload. -c<controlfile> get control info from this file. -l<changelogfile> get per-version info from this file. -f<fileslistfile> get .deb files list from this file. -v<sinceversion> include all changes later than version. -C<changesdescription> use change description from this file. -m<maintainer> override control's maintainer value. -e<maintainer> override changelog's maintainer value. -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..'). -si (default) src includes orig if new upstream. -sa source includes orig src. -sd source is diff and .dsc only. -q quiet - no informational messages on stderr. -F<changelogformat> force change log format. -V<name>=<value> set a substitution variable. -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars. -D<field>=<value> override or add a field and value. -U<field> remove a field. -h, --help show this help message. --version show the version.
2008-08-21
Użycie: %s [<opcja> ...] Opcje: -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez źródłowych. -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych od arch. -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych lub zależnych od arch. -S source-only upload. -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku. -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku. -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku. -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja. -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku. -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego. -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian. -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie ".."). -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora progr. -sa źródła włączają oryg. źródła. -sd źródła to tylko diff i .dsc. -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na stderr. -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian. -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania. -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/substvars. -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z wartością. -U<pole> usuwa pole. -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy. --version wyświetla informacje o wersji programu.
58.
%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages
2008-08-21
%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch
69.
missing Section for binary package %s; using '-'
2008-08-21
brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie "-"
71.
missing Priority for binary package %s; using '-'
2008-08-21
brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie "-"
77.
Files field contains bad line `%s'
2008-08-21
Pole Files zawiera niepoprawną linię "%s"
93.
Illegal package name `%s'
2008-08-21
Nieprawidłowa nazwa pakietu "%s"
96.
`%s' is not a legal architecture string.
`%s' are not legal architecture strings.
2008-08-21
"%s" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę.
"%s" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę.
"%s" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę.
98.
%s package with udeb specific field %s
2008-08-21
pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb
100.
chdir for du to `%s'
2008-08-21
zmiana katalogu dla du na "%s"
102.
du in `%s'
2008-08-21
du na "%s"
103.
du gave unexpected output `%s'
2008-08-21
du wypisało dziwny komunikat "%s"
106.
cannot open new output control file `%s'
2008-08-21
nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego "%s"
107.
cannot install output control file `%s'
2008-08-21
nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego "%s"
109.
Usage: %s [<option> ...] Options: -p<package> generate symbols file for package. -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp. -e<library> explicitely list libraries to scan. -v<version> version of the packages (defaults to version extracted from debian/changelog). -c<level> compare generated symbols file with the reference file in the debian directory. Fails if difference are too important (level goes from 0 for no check, to 4 for all checks). By default checks at level 1. -I<file> force usage of <file> as reference symbols file instead of the default file. -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols. -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols. -d display debug information during work. -h, --help show this help message. --version show the version.
2008-08-21
Użycie: %s [<opcja> ...] Opcje: -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu. -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/tmp. -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do skanowania. -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana wersja wyciągnięta z debian/changelog). -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem reference w katalogu debian. Kończy się błędem, jeśli różnice zbyt ważne (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).Domyślny poziom to 1. -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli zamiast używać domyślnego pliku. -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols. -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols. -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania. -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy. --version wyświetla informacje o wersji.
119.
Usage: %s [<option> ...] Options: -l<changelogfile> get per-version info from this file. -F<changelogformat> force change log format. -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>. -h, --help show this help message. --version show the version. parser options: --format <outputformat> see man page for list of available output formats, defaults to 'dpkg' for compatibility with dpkg-dev --since, -s, -v <version> include all changes later than version --until, -u <version> include all changes earlier than version --from, -f <version> include all changes equal or later than version --to, -t <version> include all changes up to or equal than version --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top (or the tail if <number> is lower than 0) --offset, -o <number> change the starting point for --count, counted from the top (or the tail if <number> is lower than 0) --all include all changes
2008-08-21
Użycie: %s [<opcja> ...] Opcje: -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian. -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian. -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu. -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy. --version wyświetla informacje o wersji programu. Opcje parsera: --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na stronie podręcznika, domyślnym jest "dpkg" dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od wersji --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od wersji --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od wersji lub jej równe --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji, łącznie z tą wersją --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0) --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count, licząc od początku pliku (lub końca, gdy <liczba> jest mniejsza od 0) --all włącza wszystkie zmiany
121.
Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > Packages Options: -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb'). -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb). -a, --arch <arch> architecture to scan for. -m, --multiversion allow multiple versions of a single package. -h, --help show this help message. --version show the version.
2008-08-21
Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> [<prefiks_ścieżki>]] > Packages Opcje: -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie "deb"). -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb. -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana. -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu. -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy. --version wyświetla informacje o wersji programu.
122.
Couldn't open override file %s
2008-08-21
Nie można otworzyć pliku nadpisań %s
129.
`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package
2008-08-21
"dpkg-deb -I %s control" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu
130.
Unprocessed text from %s control file; info: %s / %s
2008-08-21
Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje: %s / %s
135.
Strange text from 'md5sum < %s': '%s'
2008-08-21
Dziwny tekst od "md5sum < %s": "%s"
136.
Couldn't stat %s
2008-08-21
Nie można ustalić stanu %s
137.
file %s is empty
2008-08-21
plik %s jest pusty
138.
Failed when writing stdout
2008-08-21
Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście
139.
Couldn't close stdout
2008-08-21
Nie można zamknąć stdout
146.
error closing %s ($? %d, $! `%s')
2008-08-21
nie można zamknąć %s ($? %d, $! "%s")
158.
error doing fstat on %s:
2008-08-21
błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:
172.
administrative directory '%s' does not exist
2008-08-21
katalog administracyjny "%s" nie istnieje
173.
unrecognised dependency field `%s'
2008-08-21
nierozpoznane pole zależności "%s"
175.
couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s'). Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have any shlibs or symbols file. To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set LD_LIBRARY_PATH.
2008-08-21
nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (RPATH to "%s"). Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają żadnego pliku shlibs lub symbols. Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy ustawić LD_LIBRARY_PATH.
176.
no dependency information found for %s (used by %s).
2008-08-21
nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s).
178.
%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all).
2008-08-21
pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie).
179.
%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols).
2008-08-21
%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych symboli).
180.
open new substvars file `%s'
2008-08-21
otwieranie nowego pliku podstawień "%s"
181.
open old varlist file `%s' for reading
2008-08-21
otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych "%s"
182.
copy old entry to new varlist file `%s'
2008-08-21
kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych "%s"
183.
install new varlist file `%s'
2008-08-21
instalowanie nowego pliku z listą zmiennych "%s"
186.
Can't extract name and version from library name `%s'
2008-08-21
Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki "%s"
187.
unable to open shared libs info file `%s'
2008-08-21
nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych "%s"
188.
shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'
2008-08-21
plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia "%s"
190.
$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's build tree
2008-08-21
$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania pakietu
195.
unknown output from dpkg --search: '%s'
2008-08-21
nierozpoznane wyjście z dpkg --search: "%s"
207.
`%s' is not a legal architecture string
2008-08-21
"%s" nie jest poprawną specyfikacją architektury
208.
architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')
2008-08-21
architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest "%s")
210.
packed orig `%s' exists but is not a plain file
2008-08-21
spakowany oryg. "%s" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem
216.
unpacked orig `%s' exists but is not a directory
2008-08-21
rozpakowany oryg. "%s" istnieje, ale nie jest katalogiem
217.
unable to stat putative unpacked orig `%s'
2008-08-21
nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego "%s"
218.
source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'
2008-08-21
katalog źródłowy "%s" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> "%s"