Translations by Matteo Cossar
Matteo Cossar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 40 of 40 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
Installation step failed
|
|
2011-02-06 |
Chest pâs da l'instalazion al è falît
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2011-02-06 |
Un pâs da l'instalazion al è falît. Tu puedis provâ a fâ zirâ la part che è falide dal menù, o se no lassale pierdi e sielzi alc atri. Il pâs da l'instalazion falît al è: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2011-02-06 |
Sielç un pâs da l'instalazion:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2011-02-06 |
Chest pâs da l'instalazion dipint di un o plui atris che no son ancjemò stâs fâs.
|
|
7. |
critical
|
|
2011-02-06 |
critiche
|
|
8. |
high
|
|
2011-02-06 |
alte
|
|
9. |
medium
|
|
2011-02-06 |
medie
|
|
10. |
low
|
|
2011-02-06 |
basse
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2011-02-06 |
No bassliâ daûr di domandis cun prioritât mancul di:
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2011-02-06 |
I pacuts che usin debconf par la configurazion àn diviersis prioritâts par lis domandis che pòdin fati. Dome lis domandis cun una siarte prioritât ti vegnin fatis; dutis chês mancul impuartantis a vegnin saltadis.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2011-02-06 |
Tu puedis sielzi la prioritât plui basse da la domande che tu vuelis viodi:
- 'critiche' je par robis che probabilmentri mandaran in bale il sisteme
cence intervent da l'utent.
- 'alte' je par robis che no àn un valôr standard che va ben par ducj.
- 'medie' je par robis normalis che àn valôr standard che par solit va
ben par ducj.
- 'basse' je par robis mancul impuartantis che àn un valôr standard
che va ben par un grunonon di int.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2011-02-06 |
Par esempli, cheste domande e à une prioritât medie, e se tu sielzis une prioritât 'alte' o 'critiche', no tu viodaras la domande.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2011-02-06 |
Cambìe la prioritât di debconf
|
|
16. |
Continue
|
|
2011-02-06 |
Continue
|
|
17. |
Go Back
|
|
2011-02-06 |
Va indaûr
|
|
18. |
Yes
|
|
2011-02-06 |
Si
|
|
19. |
No
|
|
2011-02-06 |
No
|
|
20. |
Cancel
|
|
2011-02-06 |
Scancele
|
|
22. |
LTR
|
|
2011-02-06 |
LTR
|
|
23. |
Screenshot
|
|
2011-02-06 |
Anteprime
|
|
24. |
Screenshot saved as %s
|
|
2011-02-06 |
Anteprime salvade come %s
|
|
25. |
!! ERROR: %s
|
|
2011-02-06 |
!! ERÔR: %s
|
|
26. |
KEYSTROKES:
|
|
2011-02-06 |
TASTS FRACJÂTS:
|
|
27. |
Display this help message
|
|
2011-02-06 |
Mostre chest messaç di jutori
|
|
28. |
Go back to previous question
|
|
2011-02-06 |
Va indaûr a la domande di prime
|
|
29. |
Select an empty entry
|
|
2011-02-06 |
Sielç una casele vueide
|
|
30. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2011-02-06 |
Frache: '%c' par jutori, default=%d>
|
|
31. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2011-02-06 |
Frache: '%c' par jutori
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2011-02-06 |
Frache: '%c' par jutori, default=%d>
|
|
33. |
[Press enter to continue]
|
|
2011-02-06 |
[frache enter par continuâ]
|
|
34. |
Interactive shell
|
|
2011-02-06 |
Terminâl interatîf
|
|
35. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2011-02-06 |
Dopo di chest messaç, al zirarà "ash", un terminâl simil al Bourne-shell
|
|
36. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2011-02-06 |
Il file system di root al è un disc RAM. I file system da i discs dûrs son montâts su "/target". Tu puedis doprâ il program di scriture nano: al è una piçul e facil di imparâ a doprâ. Par fati una idee di ce programs Unix che tu às a disposizion, dopre il comant "help".
|
|
37. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2011-02-06 |
Dopre il comant "exit" par tornâ al menù di instalazion.
|
|
38. |
Execute a shell
|
|
2011-02-06 |
Eseguis un terminal
|
|
40. |
Are you sure you want to exit now?
|
|
2011-02-06 |
Sigûr di jessi?
|
|
41. |
If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state.
|
|
2011-02-06 |
Se no tu às finût l'instalazion, il tô sisteme al pues essi in un stât che no si rive a doprâ.
|
|
42. |
Abort the installation
|
|
2011-02-06 |
Scancele l'instalazion
|
|
43. |
Registering modules...
|
|
2011-02-06 |
Daûr registrâ i modui...
|
|
45. |
Installer components to load:
|
|
2011-02-06 |
Components dal program di instalazion di cjamâ:
|