|
31.
|
|
|
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
|
|
|
|
Vi uzas la redaktil-bazitan debconf-fasadon por agordi vian sistemon. Vidu la finon de ĉi tiu dokumento por detalaj instrukcioj.
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Vi uzas la redaktilan debconf-fasadon por agordi vian sistemon. Bonvolu legi la finon de ĉi tiu dokumento por akiri detalajn informojn.
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
Shared: |
|
Vi uzas la redaktil-bazitan debconf-fasadon por agordi vian sistemon. Bonvolu vidi la finon de ĉi tiu dokumento por detalaj instrukcioj.
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:95
|
|
32.
|
|
|
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
|
|
|
|
La redaktilbazita debconf-fasado prezentas al vi unu aŭ pliajn tekstajn dosierojn redaktotajn. Jen unu tia dosiero. Se vi alkutimiĝis al ordinaraj uniksaj konfiguraj dosieroj, ĉi tiu dosiero aspektas konata al vi-- ĝi enhavas komentojn inter konfiguraj elementoj. Redaktu la dosieron, ŝanĝante eventualajn elementojn laŭ neceso, kaj konservu ĝin kaj eliru. Tiam debconf legos la redaktitan dosieron, kaj uzos la valorojn de vi tajpitajn por konfiguri la sistemon.
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
La redaktila debconf-fasado prezentas al vi unu aŭ pli tekstajn dosierojn por redakti. Tiu ĉi estas tia teksta dosiero. Se vi kutimas kun ordinaraj uniksaj agordaj dosieroj, tiu ĉi dosiero estos facile komprenebla -- ĝi enhavas komentojn kune kun agordaj eroj. Redaktu la dosieron modifante laŭnecese ĉiun eron, kaj tiam konservu ĝin kaj eliru. Je tiu momento, debconf legos la redaktitan dosieron, kaj uzos la valorojn kiujn vi enmetis por agordi la sistemon.
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
Shared: |
|
La redaktilbazita debconf-fasado prezentas al vi unu aŭ pliajn tekstajn dosierojn redaktotajn. Jen unu tia dosiero. Se vi alkutimiĝis al ordinaraj uniksaj konfiguraj dosieroj, ĉi tiu dosiero aspektas konata al vi-- ĝi enhavas komentojn inter agorderoj. Redakti la dosieron, ŝanĝante eventualajn erojn laŭ neceso, kaj konservo ĝin kaj eliri. Tiam debconf legos la redaktitan dosieron, kaj uzos la valorojn de vi tajpitajn por agordi la sistemon.
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:112
|
|
37.
|
|
|
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
|
|
|
|
Noto: Debconf rulas en TTT-modo. Iru al http://localhost:%i/
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Rimarku: Debconf funkcias laŭ TTT-reĝimo. Aliru http://localhost:%i/
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
Shared: |
|
Noto: Debconf rulas retreĝime. Iri al http://localhost:%i/
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../Debconf/FrontEnd/Web.pm:67
|
|
47.
|
|
|
unable to re-open stdin: %s
|
|
|
|
stdin ne estas remalfermebla: %s
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
ne eblas remalfermi stdin: %s
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
Shared: |
|
ne kapablas remalfermi stdin: %s
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../dpkg-preconfigure:143
|
|
48.
|
|
|
apt-extracttemplates failed: %s
|
|
|
|
apt-extracttemplates malsukcesis: %s
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
apt-extracttemplates malsukcesis: %s
|
|
|
Suggested by
Donald Rogers
|
Shared: |
|
apt-extracttemplates fiaskis: %s
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../dpkg-preconfigure:194
|
|
53.
|
|
|
%s failed to preconfigure, with exit status %s
|
|
|
|
%s malsukcesis antaŭagordi, kun elira stato %s
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
%s malsukcesis antaŭagordi, kun elir-stato %s
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
Shared: |
|
%s fiaskis la antaŭagordon, kun elira stato %s
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../dpkg-preconfigure:264
|
|
54.
|
|
|
Usage: dpkg-reconfigure [options] packages
-a, --all [tab] [tab] [tab] Reconfigure all packages.
-u, --unseen-only [tab] [tab] Show only not yet seen questions.
--default-priority [tab] Use default priority instead of low.
--force [tab] [tab] [tab] Force reconfiguration of broken packages.
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzado: dpkg-reconfigure [elektoj] pakaĵoj
-a, --all [tab] [tab] [tab] Rekonfiguri ĉiujn pakaĵojn.
-u, --unseen-only [tab] [tab] Vidigi nur ankoraŭ neviditajn demandojn.
--default-priority [tab] Uzi defaŭltan prioritaton anstataŭ malaltan.
--force [tab] [tab] [tab] Devigu rekonfiguri rompitajn pakaĵojn.
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
Shared: |
|
Uzado: dpkg-reconfigure [elektoj] pakaĵoj
-a, --all [tab] [tab] [tab] Rekonfiguri ĉiujn pakaĵojn.
-u, --unseen-only [tab] [tab] Montri nur ankoraŭ neviditajn demandojn.
--default-priority [tab] Uzi defaŭltan prioritaton anstataŭ malaltan.
--force [tab] [tab] [tab] Devigi rekonfiguri rompitajn pakaĵojn.
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../dpkg-reconfigure:103
|
|
55.
|
|
|
%s must be run as root
|
|
|
|
%s estas ruligebla de vi nur kiel ĉefuzanto
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
%s devas esti lanĉata de root
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
Shared: |
|
%s devas esti lanĉita kiel ĉefuzanto
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
Located in
../dpkg-reconfigure:118
|
|
56.
|
|
|
please specify a package to reconfigure
|
|
|
|
bonvolu specifi pakaĵon rekonfigurotan
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
bonvolu indiki pakon por reagordi.
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
../dpkg-reconfigure:145
|
|
59.
|
|
|
Cannot read status file: %s
|
|
|
|
Ne eblas legi statan dosieron: %s
|
|
Translated and reviewed by
Donald Rogers
|
In upstream: |
|
Ne povas legi stat-dosieron: %s
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
../dpkg-reconfigure:279
|