Translations by yugu

yugu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

16 of 6 results
174.
--no-preserve-root do not treat `/' specially (the default) --preserve-root fail to operate recursively on `/'
2008-02-02
--no-preserve-root 不會對 `/' 根目錄給予特别對待 (預設) --preserve-root 對跟目錄進行遞歸操作時會失敗
328.
--complement complement the set of selected bytes, characters or fields.
2008-02-02
--complement 補足選中的字節、字符 或欄位
344.
Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT] or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]
2008-02-02
用法:%s [選項]... [+格式] 或:%s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]
348.
FORMAT controls the output. The only valid option for the second form specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are: %% a literal % %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)
2008-02-02
<格式>控制輸出,這是對次要時間描述形式UTC時間唯一的有效選項。 相應的解析序列為: %% 顯示一個字符“%” %a 本地化的星期名縮寫 (如:Sun)
349.
%A locale's full weekday name (e.g., Sunday) %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan) %B locale's full month name (e.g., January) %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)
2008-02-02
%A 本地化的星期名全稱 (如:Sunday) %b 本地化的月名縮寫 (如:Jan) %B 本地化的月名全稱 (如:January) %c 本地化的日期和時間 (如:Thu Mar 3 23:05:25 2005)
350.
%C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21) %d day of month (e.g, 01) %D date; same as %m/%d/%y %e day of month, space padded; same as %_d
2008-02-02
%C 世紀,類似 %Y,相異處在於省略了後兩個數位 (如:21) %d 一月中的第幾日 (如:01) %D日期,等同於 %m/%d/%y %e一月中的第幾日,自動填補空格; 等同於 %_d