Browsing Turkish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Turkish guidelines.
110 of 54 results
3.
invalid argument %s for %s
%s bağımsız değişkeni `%s' için geçersiz
Translated and reviewed by Namık ERDOĞAN
In upstream:
%2$s için %1$s argümanı geçersiz
Suggested by Emir SARI
Located in lib/argmatch.c:145
4.
ambiguous argument %s for %s
%s bağımsız değişkeni `%s' için belirsiz
Translated and reviewed by Namık ERDOĞAN
In upstream:
`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz
Suggested by Emir SARI
Located in lib/argmatch.c:146
10.
regular empty file
olağan boş dosya
Translated and reviewed by Jim Qode
In upstream:
normal boş dosya
Suggested by Deniz Akkus Kanca
Located in lib/c-file-type.c:40
21.
typed memory object
türlenmiş bellek nesnesi
Translated and reviewed by Deniz Akkus Kanca
Shared:
yazılmış bellek nesnesi
Suggested by Emir SARI
Located in lib/c-file-type.c:61
30.
Name or service not known
Ad veya hizmet bilinmiyor
Translated and reviewed by Jim Qode
Located in lib/gai_strerror.c:64
46.
%s: unrecognized option `--%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: `--%s'seçeneği tanınmıyor
Translated and reviewed by Jim Qode
In upstream:
%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor
Suggested by Deniz Akkus Kanca
Located in lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
47.
%s: unrecognized option `%c%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'
Translated and reviewed by Jim Qode
In upstream:
%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor
Suggested by Deniz Akkus Kanca
Located in lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
58.
`
TRANSLATORS:
Get translations for open and closing quotation marks.
The message catalog should translate "`" to a left
quotation mark suitable for the locale, and similarly for
"'".  For example, a French Unicode local should translate
these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), respectively.

If the catalog has no translation, we will try to
use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
current locale is not Unicode, locale_quoting_style
will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
quote "like this".  You should always include translations
for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
for your locale.

If you don't know what to put here, please see
<https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
and use glyphs suitable for your language.
"
Translated and reviewed by Jim Qode
In upstream:
`
Suggested by Deniz Akkus Kanca
Located in lib/quotearg.c:354
63.
Invalid regular expression
Geçersiz düzenli ifade
Translated by wj
Located in lib/regcomp.c:128
77.
Unmatched ) or \)
Eşleşmeyen ) veya \)
Translated by İsmail ÇETİN
Located in lib/regcomp.c:170
110 of 54 results

This translation is managed by Ubuntu'yu Türkçe'ye Çevirenler Takımı, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Ahmet ERTEM, Angel Spy, Bilge, Bytan, Can Mustafa Özdemir, Davut Engin, Deniz Akkus Kanca, Efe Çiftci, Emir SARI, Erdem Öztürk, EsatYuce, Fatih Bostancı, FeNDeR, Guardian, HaCKRaM, Jim Qode, Kaya Ünal, Kayra Akman, MIT, Mehmet Atif Ergun, Metelci, Mustafa VELİOĞLU, Namık ERDOĞAN, Savas Sen, Serhat Demirkol, Süleyman Özarslan, Veysel Solmaz, Volkan Gezer, XceptN, Yigit Ates, Yigit Güneli, afterlife, alquirel, aniceman, celil aydin, coldchris, enderak, gilgamesh, latent, sargon, seyit konukcu, tekrei, ubuntuki, wj, wmwmwm, İsmail ÇETİN.